"que son code" - Translation from French to Arabic

    • أن قانونها
        
    • بأن قانون
        
    • بأن قانونها
        
    Malte déclare que son code pénal n'est que partiellement conforme aux dispositions de l'article 17. UN واعتبرت مالطة أن قانونها الجنائي يمثل امتثالاً جزئياً للحكم المستعرض.
    La Serbie a déclaré que sa législation était pleinement conforme à la législation en question et a fait savoir que son code de procédure civile prévoyait des mesures semblables à celles visées par l'article. UN وأشارت صربيا إلى امتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض وذكرت أن قانونها للإجراءات المدنية يتضمن التدابير المذكورة.
    Malte a considéré que son code pénal était pleinement conforme à la disposition en question. UN واعتبرت مالطة أن قانونها الجنائي ممتثل تماما لمقتضيات الحكم قيد الاستعراض.
    La Tunisie a indiqué que son code de procédure pénale contenait une disposition particulière suspendant l'exécution de la peine capitale dans l'attente de l'appel. UN وأفادت تونس بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكما محددا يعلق بموجبه تنفيذ حكم الإعدام في انتظار انتهاء الاستئناف.
    La Mission permanente du Mexique a indiqué que son code du travail ne comportait pas de disposition relative aux indemnités pour préjudice moral, souffrance morale, vices de procédure et non-respect du droit à une procédure régulière. UN 17 - أفادت البعثة الدائمة للمكسيك بأن قانون العمل الوطني لديها لا يتضمن أحكاما تنص على دفع تعويضات عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية والمخالفات الإجرائية وانتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Le Pérou a déclaré que son code pénal avait récemment été amendé dans le souci de refléter les termes de l'article 25 de la Convention. UN وأبلغت بيرو بأن قانونها الجنائي عُدل مؤخرا من أجل تجسيد أحكام المادة موضع الاستعراض.
    Elle a aussi indiqué que son code pénal prévoyait une peine d’emprisonnement de 8 à 20 ans pouvant aller jusqu’à la détention perpétuelle pour les actes de terrorisme. UN كما ذكرت لاتفيا أن قانونها الجنائي ينص على أن اﻹرهاب يعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ٨ سنوات و ٢٠ سنة أو السجن المؤبد.
    Fidji et le Tadjikistan ont dit qu'ils n'avaient pas appliqué l'article 55, mais la Mongolie a considéré que son code de procédure pénale était pleinement conforme aux dispositions de l'article et a cité les textes pertinents. UN وذكرت طاجيكستان وفيجي أنهمالم تنفذا المادة 55، في حين قدّرت منغوليا أن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية يمتثل تماما لمقتضيات المادة قيد الاستعراض وقدمت نصوص التشريعات ذات الصلة.
    Le Liechtenstein a dit que son code pénal réprimait les infractions comme la traite de personnes, l'esclavage, les violences sexuelles contre des mineurs et la pornographie même si l'acte incriminé avait été commis à l'étranger. UN وذكرت ليختنشتاين أن قانونها الجنائي يجرّم أفعالا مثل الاتجار بالقاصرين واستعبادهم والاعتداء عليهم جنسيا واستغلالهم في المواد الإباحية، إذا ما ارتُكِبت هذه الجرائم في الخارج.
    Il a en outre fait observer que son code pénal comportait diverses dispositions juridiques visant à prévenir et à réprimer les actes criminels internationaux, ainsi qu'à établir une responsabilité pour les atteintes à la paix et à la sécurité des personnes. UN وأشارت إلى أن قانونها الجنائي يتضمن عددا من الأحكام القانونية الهادفة إلى منع الأعمال الإجرامية الدولية وقمعها والمحاسبة على الجرائم المخلة بسلام البشرية وأمنها.
    Cependant, l'Argentine a ajouté que son code pénal ne permettait pas de poursuivre l'auteur de l'infraction principale sous-jacente pour blanchiment d'argent et que sa législation pertinente était évaluée pour déterminer les révisions nécessaires. UN الا أن الأرجنتين أضافت أن قانونها الجنائي لا يسمح بملاحقة مرتكب الجريمة الأصلية الأساسية بتهمة غسل الأموال، وأن تشريعها في هذا الصدد يخضع حاليا للتقييم لتحديد مدى حاجته الى التعديل.
    La Suède a déclaré que son code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies. UN 24 - وأفادت السويد أن قانونها الجنائي ينص على أن الملاحقة القضائية لا تقتصر على الأشخاص الذين يرتكبون في إقليمها جرائم وجنحا يعاقب عليها القانون.
    L'Australie considère que son code pénal est totalement conforme aux dispositions de l'article 23; quant à la Grèce, elle fait référence à sa Loi 2331/1995, qui confère le caractère d'infraction pénale au blanchiment de capitaux et établit une liste d'infractions principales. UN واعتبرت أستراليا أن قانونها الجنائي يمتثل امتثالا تاما للمادة 23، بينما استشهدت اليونان بالقانون رقم 2331/1995 الذي يجرّم غسل الأموال ويتضمن قائمة بالجرائم الأصلية.
    Le Qatar a indiqué que son code de procédure pénale exigeait du membre du parquet qu'il évite de confronter un témoin avec des faits ou des déclarations susceptibles de le déstabiliser ou de l'effrayer. UN وأفادت قطر بأن قانون الإجراءات الجنائية فيها يُلزم المدعي العام باجتناب ذكر أي حقيقة للشاهد أو الإدلاء أمامه بأي مقولة إذا كان من شأن ذلك إرباك الشاهد أو إخافته.
    La Finlande a déclaré que son code pénal s'appliquait en grande partie aux infractions commises par des civils en dehors de son territoire. UN 16 - وأفادت فنلندا بأن قانون العقوبات الفنلندي ينطبق إلى حد كبير على الجرائم التي يرتكبها المدنيون خارج فنلندا.
    Le Sultanat d'Oman a indiqué que son code pénal comportait des articles qui interdisent la diffamation des religions et des confessions et que celle-ci est punie par la loi. UN 28 - أفادت سلطنة عمان بأن قانون العقوبات بها يشتمل على مواد تحظر تشويه صورة الأديان والمعتقدات وتعاقب عليه قانونا.
    14. L'Italie a fait savoir que son code de procédure pénale prévoyait des exceptions procédurales pour les témoins de moins de 14 ans, comme la dispense de prestation de serment. UN 14- وأفادت إيطاليا بأن قانون الإجراءات الجنائية ينص على استثناءات إجرائية خاصة بالشهود الذين تقل سنهم عن 14 عاما، مثل الإعفاء من حلف اليمين.
    18. Le Maroc a indiqué que son code pénal autorisait les juges à ordonner des mesures d'aide spéciales pour les victimes de moins de 18 ans. UN 18- وأفادت المغرب بأن قانون العقوبات الإطاري يسمح للقضاة بأن يأمروا بتوفير رعاية خاصة للضحايا الذين تقل سنهم عن 18 عاما.
    L'Allemagne a fait savoir que son code de procédure pénale prévoyait la possibilité de surveiller les télécommunications et d'extraire des données de connexion, de suivre et d'enregistrer en temps réel des communications via des réseaux de données et d'obliger les prestataires de services de télécommunications à fournir les renseignements qui leur étaient demandés. UN فأفادت ألمانيا بأن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وضع الاتصالات تحت المراقبة واسترجاع البيانات، وعلى سلطات للتنصت على الاتصالات وتسجيلها في الوقت الحقيقي عن طريق شبكات البيانات، واقتضاءات الإفشاء بالنسبة لمقدمي خدمات الاتصالات.
    Le Liechtenstein a déclaré que son code pénal contenait plusieurs dispositions réprimant spécifiquement la violence contre les enfants, y compris les violences sexuelles dirigées contre les enfants de moins de 14 ans ou l'exploitation d'enfants de moins de 16 ans. UN وأفادت ليختنشتاين بأن قانونها الجنائي يتضمن عدة أحكام محددة بشأن العنف ضد الأطفال، بما فيه الاعتداء الجنسي على الأطفال دون سن 14 أو 16 عاما عن طريق استغلالهم.
    La Grèce a dit que son code de procédure pénale était pleinement conforme au paragraphe 1, relatif à la disposition des biens confisqués, ainsi qu'au paragraphe 2, relatif à la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie, et Malte a déclaré que sa législation était partiellement conforme aux dispositions en question. UN وأفادت اليونان بأن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية يمتثل تماما للفقرة 1 بشأن التصرف في الممتلكات المصادرة، وللفقرة 2 بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، في حين أشارت مالطة إلى امتثالها الجزئي لهذين الحكمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more