"que tous les états parties au" - Translation from French to Arabic

    • تقيد جميع الدول الأطراف في
        
    • أن جميع الدول الأطراف في
        
    • أن تمتثل جميع الدول اﻷطراف في
        
    • وفاء جميع الدول الأطراف في
        
    • أنه يتعين على جميع الدول الأطراف في
        
    • أن تقدم جميع الدول الأطراف في
        
    • التزام جميع الدول الأطراف في
        
    • أن على جميع الدول اﻷطراف في
        
    • جانب جميع الدول الأطراف في
        
    • قيام جميع الدول الأطراف في
        
    • وبأن تتخذ جميع الدول الأطراف في
        
    1. Réaffirme qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية تقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1) بالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة؛
    1. Réaffirme qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية تقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1) بالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة؛
    Le Bélarus est persuadé que tous les États parties au Traité se préparent à mener un travail constructif durant cette réunion et à adopter des décisions visant à renforcer cet instrument. UN وتعتقد بيلاروس أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتأهب الآن للقيام بعمل بنّاء خلال هذا الاجتماع، ولاعتماد قرارات تهدف إلى تعزيز هذا الصك.
    Réaffirmant qu'il est nécessaire que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent pleinement de leurs obligations, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى أن تمتثل جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية امتثالا كاملا لالتزاماتها،
    2. Réaffirme également qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur impose le Traité; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أهمية وفاء جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المعاهدة؛
    Le Groupe pense que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent veiller à ce que le programme de coopération technique reste solide et durable au moyen de ressources financières et humaines suffisantes, garanties et prévisibles. UN وتعتقد المجموعة أنه يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الأعضاء في الوكالة أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الكافية والمضمونة والمؤكّدة.
    Le Mouvement des pays non alignés compte que tous les États parties au Traité, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, soumettront des rapports sur cette question, comme convenu dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وتتوقع حركة عدم الانحياز أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    1. Réaffirme qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية تقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة؛
    1. Réaffirme qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1 s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité ; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية تقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة؛
    1. Réaffirme qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité ; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية تقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة؛
    1. Réaffirme qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1 s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية تقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة؛
    1. Réaffirme qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1 s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité ; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية تقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1) بالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة؛
    Or, il convient de se rappeler que tous les États parties au TNP sont tenus, en vertu du paragraphe 2 de l'article III, d'appliquer des contrôles des exportations. UN على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للتصدير.
    Or, il convient de se rappeler que tous les États parties au TNP sont tenus, en vertu du paragraphe 2 de l'article III, d'appliquer des contrôles des exportations. UN على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للصادرات.
    Réaffirmant qu'il est nécessaire que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent pleinement de toutes leurs obligations, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى أن تمتثل جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية امتثالا كاملا لالتزاماتها،
    2. Réaffirme également qu'il importe que tous les États parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur impose le Traité ; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أهمية وفاء جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المعاهدة؛
    Le Groupe pense que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent veiller à ce que le programme de coopération technique reste solide et durable au moyen de ressources financières et humaines suffisantes, garanties et prévisibles. UN وتعتقد المجموعة أنه يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الأعضاء في الوكالة أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الكافية والمضمونة والمؤكّدة.
    Le Mouvement espère que tous les États parties au TNP, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, présenteront des rapports à cet égard comme convenu dans le document final de 2000. UN وتتوقع حركة دول عدم الانحياز أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    C'est une preuve évidente de ce que tous les États parties au TNP sont réellement attachés à la concrétisation du programme de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وهو يبرهن بوضوح على التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار جدّيا بتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Il faudrait pour cela que tous les États parties au TICE s'y emploient avec plus d'énergie. UN ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    9. En conclusion, le Gouvernement indonésien a une position ferme, qui consiste à renforcer les normes de la nonprolifération grâce à l'application des principes de transparence et de responsabilité que tous les États parties au TNP doivent respecter. UN 9- وفي الختام، تؤكد حكومة إندونيسيا موقفها المتمثل في ضرورة تعزيز قواعد عدم الانتشار من خلال قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتطبيق مبادئ المساءلة والمسؤولية.
    La septième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité constitue un cadre exceptionnel pour réaffirmer et renforcer l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer de manière transparente, irréversible et vérifiable tous leurs arsenaux nucléaires et pour que tous les États parties au Traité contractent de nouveaux engagements afin de servir cet objectif. UN 40 - إن المؤتمر السابع لاستعراض المعاهدة يمثل إطارا استثنائيا لإعادة تأكيد وتوسيع نطاق الالتزام القاطع بأن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بصورة شفافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها بإزالة جميع ترساناتها النووية، وبأن تتخذ جميع الدول الأطراف في المعاهدة خطوات جديدة لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more