"que tout état" - Translation from French to Arabic

    • بأن أي دولة
        
    • أن الدولة
        
    • أن أي دولة
        
    • أنه يجوز لأي دولة
        
    • أن كل دولة
        
    • بأنه يجوز لأية دولة
        
    • أن لكل دولة
        
    • من أن للدولة
        
    • تجعل الدولة
        
    • بأنه يجوز لأي دولة
        
    • بأن كل دولة
        
    • أن إصدار أية دولة
        
    • اعتبار أي دولة
        
    • يتعين على كل دولة
        
    • غير القابل للتصرف لكل دولة
        
    Je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. UN أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مؤهلة لأن تكون مرشحة، عدا الأعضاء الذين انتهت مدة ولايتهم، وأولئك الذين هم أصلا أعضاء في مجلس الأمن، وأعني الأرجنتين وبيرو.
    Il considère donc que tout État qui a pris immédiatement des mesures pour arrêter l'accusé se serait acquitté de ses obligations même si le prévenu devait exercer avec succès son droit de contester son arrestation et sa mise en détention. UN وقد اعتبر بالتالي، أن الدولة التي اتخذت الخطوات الفورية لاعتقال المشتبه فيه تكون قد أوفت بالتزاماتها حتى لو قام المشتبه فيه بممارسة حقه بنجاح في الطعن في الاعتقال والاحتجاز.
    Il est bien connu que tout État qui a adhéré à cette organisation s'est engagé à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Charte. UN ومن المعروف جيدا أن أي دولة تنضم إلى هذه المنظمة تتعهد بقبول الالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    L'article 15 du règlement intérieur dispose que tout État ou organisation régionale d'intégration économique qui n'a pas signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 36 de celle-ci peut solliciter auprès du Bureau le statut d'observateur, qui est accordé à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتنص المادة 15 من النظام الداخلي على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية أخرى لم توقّع على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 36 منها أن تقدم طلبا إلى مكتب المؤتمر للحصول على صفة مراقب، وعلى أن تُمنح تلك الصفة ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Le droit international pose clairement que tout État a l'obligation de respecter l'intégrité territoriale et l'indépendance souveraine de tout autre État. UN إن القانون الدولي ينص بوضوح على أن كل دولة عليها التزام باحترام سلامة أراضى كل دولة أخرى واستقلالها المتمتع بالسيادة.
    Pour ce dix-huitième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. UN بالنسبة للجولة الثامنة عشرة من عملية الاقتراع هذه، اسمحوا لي أن أذكِّر الجمعية بأنه يجوز لأية دولة عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تكون مرشحة، باستثناء الدول التي انتهت مدة ولايتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، وهما الأرجنتين وبيرو.
    Il va de soi que tout État partie pourra demander à être entendu par le Comité; UN ومن المفهوم أن لكل دولة طرف أن تطلب إلى اللجنة أن تستمع إليها؛
    Pour ce sixième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. UN بالنسبة لهذه الجولة السادسة من الاقتراع، هل لي أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مؤهلة لأن تكون مرشحة عدا الأعضاء الذين انتهت مدة ولايتهم، وأولئك الذين هم بالفعل أعضاء في مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو.
    Pour ce septième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut être candidat sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. UN وبالنسبة لهذه الجولة السابعة من الاقتراع، أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن اعتبارها مرشحة، باستثناء الأعضاء الذين انتهت فترة ولايتهم، وأولئك الذين هم بالفعل أعضاء في مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو.
    Pour ce trente et unième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. UN وفيما يتعلق بالجولة الحادية والثلاثين هذه من الاقتراع، أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحهة، باستثناء الدول الأعضاء المنتهية مدة ولايتها، والدولتين المتمتعتين حاليا بعضوية مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو.
    Aucun État ne saurait, après avoir commis des crimes aussi abominables, invoquer ou prétendre défendre son intégrité territoriale; le fait est que tout État qui agit de la sorte cesse de se comporter comme un État envers la population victime. UN ولا يجوز لأي دولة، بعد إتيانها مثل هذه الأفعال الشنيعة، أن تحتج أو تتذرع بالسلامة الإقليمية. فحقيقة الأمر أن الدولة التي تتصرف على هذا المنوال إنما تتوقف عن التصرف كدولة إزاء سكانها الضحايا.
    En effet, pour être viable et indépendant, l'État palestinien aura évidemment besoin de financements prévisibles pour pouvoir élaborer des plans et budgéter les services que tout État opérationnel se doit de fournir à ses citoyens. UN وذلك لأن من البديهي أن الدولة الفلسطينية المستقلة التي لديها مقومات البقاء تتطلب تمويلا ثابتا للتخطيط المسبق ولميزانية تقديم الخدمات التي لا بد منها لتتمكن أي دولة قادرة على أداء عملها من توفيرها لمواطنيها.
    Le Comité rappelle que tout État partie est tenu d'enquêter sérieusement sur les allégations de violation du Pacte portées en vertu de la procédure instituée par le Protocole facultatif3 et, partant, de lui rendre compte dans le détail et sans retard excessif de l'issue des enquêtes menées. UN وتشير اللجنة الى أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق جاد في ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة بموجب إجراء البروتوكول الاختياري)٣(. وهذا يتضمن إرسال نتيجة التحقيقات الى اللجنة بالتفصيل ودون أي تأخير لا مبرر له.
    Certains ont aussi fait remarquer que tout État Membre haussé à partir du plancher verrait une augmentation minimale de 100 %. UN ونوّه بعض الأعضاء أيضا إلى أن أي دولة عضو تصعد إلى ما فوق الحد الأدنى ستواجه حتما زيادة بنسبة 100 في المائة على الأقل.
    Ma délégation est d'avis que tout État membre du Conseil qui ne respecte pas ces valeurs ne peut continuer de siéger à cet organe. UN ويرى وفدي أن أي دولة عضو في المجلس لا ترقى إلى مستوى هذه القيم لا تستحق أن تحتفظ بعضويتها.
    Le paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que tout État ou organisation régionale d'intégration économique peut faire enregistrer une ou plusieurs dérogations aux dates d'abandon définitif figurant dans l'annexe A et l'annexe B à la Convention, moyennant notification écrite adressée au secrétariat. UN 1 - تنص الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجل نفسها للحصول على واحد أو أكثر من الإعفاءات من تواريخ الإنهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء بالاتفاقية، وذلك بإخطار الأمانة خطياً.
    L'article 15 du règlement intérieur dispose que tout État ou organisation régionale d'intégration économique qui n'a pas signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 67 de celle-ci peut solliciter auprès du Bureau le statut d'observateur, qui est accordé à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتنص المادة 15 من النظام الداخلي على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية لم توقع على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 67 منها أن تقدّم إلى المكتب طلبا للحصول على صفة مراقب، وأن تُمنح تلك الصفة ما لم يقرّر المؤتمر خلاف ذلك.
    Ceci ne veut cependant pas non plus dire que tout État ou toute organisation internationale peut faire une objection. UN ولا يعني ما سبق كذلك أن كل دولة أو كل منظمة دولية بإمكانها الاعتراض.
    Je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil et de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. UN واسمحوا لي أن أذكر الجمعية بأنه يجوز لأية دولة عضــو مــن دول أمريكـا اللاتينيــة ومنطقـــة البحـــر الكاريبي أن تكــون مرشحـــة، باستثنـاء الدول المنتهيــة عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حالياً، وهما الأرجنتين وبيرو.
    La délégation cubaine convient que tout État Membre a le droit de soumettre une question à l'examen de l'Assemblée générale ou de tout comité de l'Organisation. UN وأكد أن وفده يوافق على أن لكل دولة عضو الحق في اقتراح بند لتنظر فيه الجمعية العامة أو أية لجنة تابعة للمنظمة.
    Bien que tout État ait le droit de décider qui sont ses nationaux, ce droit n'est pas absolu. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    Vu la nature des relations diplomatiques entre les États, on peut considérer que tout État qui ouvre une mission diplomatique et loue une ambassade et des résidences pour son personnel assume automatiquement le risque de perdre les loyers acquittés d'avance en cas de rupture desdites relations avec l'État hôte et de retrait de la mission. UN ذلك أن طبيعة العلاقات الدبلوماسية بين الدول تجعل الدولة التي تفتح بعثة دبلوماسية وتستأجر مبنى للسفارة ومساكن لموظفيها تُعتبر أنها قد أخذت على عاتقها المخاطرة الكامنة في صُلب هذا اﻷمر بخسارة اﻹيجار المدفوع مسبقا إذا انقطعت العلاقات مع الدولة المضيفة وسُحِبت البعثة.
    Je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Europe orientale peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil, de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité et de ceux qui viennent d'être élus. UN أود أن أذكر الجمعية بأنه يجوز لأي دولة عضو من بين دول أوروبا الشرقية أن ترشح نفسها باستثناء الدول الأعضاء المنتهية مدة عضويتها، والدول الأعضاء بالفعل في مجلس الأمن، فضلاً عن الدول التي انتخبت للتو.
    Par ailleurs, ces tendances soulignent le fait que tout État devrait être reconnu comme membre souverain de la communauté internationale pour qu'une telle coopération soit possible. UN ومن ناحية أخرى تؤكد هذه الاتجاهات حقيقة أنه ينبغي الاعتراف بأن كل دولة عضو ذو سيادة في المجتمع العالمي حتى يصبح هذا التعاون ممكنا.
    13.2 Le Comité fait observer que tout État partie qui fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des requêtes présentées par des particuliers qui affirment être victimes d'une violation, par un État partie, des dispositions de la Convention. UN 13-2 وتلاحظ اللجنة أن إصدار أية دولة طرف للإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية يعني اعترافها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي وبحث شكاوى الأفراد الذين يزعمون وقوعهم ضحايا لانتهاك أحكام الاتفاقية.
    Article 2 Possibilité que tout État soit considéré comme ayant commis un acte internationalement illicite UN المادة ٢ - إمكان اعتبار أي دولة مرتكبة لفعل غير مشروع دوليا
    Elle a déclaré que tout État qui le maintenait devait au moins être en mesure de garantir l'équité des procès et l'absence de toute discrimination dans les condamnations à mort. UN وذكرت السيدة هامبسون أنه يتعين على كل دولة تحتفظ بعقوبة الإعدام أن تكون قادرة على الأقل على ضمان محاكمة عادلة خالية من التمييز في فرض عقوبة الإعدام.
    2. Réaffirme que tout État a le droit inaliénable au développement économique et social et le droit de choisir le système politique, économique et social qu'il juge le plus propice au bien-être de sa population conformément à ses plans et politiques nationaux; UN ٢ - تعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وفي اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي تراه أكثر ملاءمة لرفاه شعبها وفقا لخططها وسياستها الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more