"que tout cela" - Translation from French to Arabic

    • أن كل هذا
        
    • أن كل ذلك
        
    • ان كل هذا
        
    • بأن كل هذا
        
    • حدوث أي من هذا
        
    On a fait observer que tout cela devait recevoir l'appui d'un cadre juridique pour que les pouvoirs publics puissent agir avec célérité. UN ولوحظ أن كل هذا يجب دعمه بإطار قانوني يمكّن الحكومة من اتخاذ إجراءات سريعة.
    Je suis convaincue que tout cela est possible si nous renouvelons notre attachement aux principes fondateurs de l'ONU. UN وأعتقد أن كل هذا ممكن إذا جددنا التزامنا بالمبادئ التأسيسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    Il convient de souligner que tout cela est gratuit. UN والجدير بالذكر، هو أن كل هذا يتم بالمجان.
    Les collaborateurs du général Mladić ont répondu que tout cela n’était que «propagande de musulmans» et qu’il leur fallait vérifier la situation par eux-mêmes. UN فرد موظفو ملاديتش أن كل ذلك مجرد " دعاية مسلمين " وأنه يجب عليهم أن يتأكدوا من الحالة بأنفسهم.
    Je me dois de noter que tout cela s'est produit pendant que nous étions massivement occupés à mettre un terme à la crise albanaise et à la dégradation de la situation financière en Bulgarie. UN ولا بد لي أن أشير إلى أن كل ذلك جرى في الوقت الذي كنا فيه نشارك على نطاق واسع في معالجة اﻷزمة اﻷلبانية ومنع تدهور الوضع المالي في بلغاريا.
    Mais j'imagine que tout cela est hors de ton contrôle, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكن اظن ان كل هذا خارج عن سيطرتك اليس كذلك?
    Je souhaite que tout cela finisse dès que possible. Open Subtitles نوعا ما اتمنى بأن كل هذا ينتهي في اقرب وقت ممكن
    Il est réconfortant pour nous que tout cela ait pu être obtenu dans un climat de stabilité sociale et politique. UN ومما يبعث على ارتياحنا أن كل هذا قد تحقق في بيئة من الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Mais en réalité, on peut dire que tout cela s'inscrit dans la continuité. UN ولكن عند التعمق في المسألة، يجد المرء أن الجواب يكمن في أن كل هذا متعلق بالاستمرارية.
    Alors j'ai fait quelques recherches, et j'ai découvert que tout cela fait parti d'un complot par les Nations Unies pour faire venir ces personnes aux Etats-Unis, pour qu'ils puissent former des cellules terroristes. Open Subtitles حسناً لقد قمت ببعض البحث ووجدت أن كل هذا جزء من مؤامرة من الأمم المتحدة لتأتي بكل هؤلاء الناس للولايات المتحدة
    Savez-vous que tout cela est à cause de vous car vous êtes ici avec lui ? Open Subtitles هل تعلمين أن كل هذا هو بسببك كوننا هنا برفقته؟
    Vous savez certainement que tout cela était pour vous. Open Subtitles يجب أن تعرفي بالطبع يجب أن تعرفي أن كل هذا كان من أجلك
    Mais j'ai réalisé que tout cela vivrait à jamais car le gouvernement garde un dossier sur nous. Open Subtitles على حسابي المقرف على الفيسبوك لكني أدركت أن كل هذا يعيش للأبد لأن الحكومة تبقي ملف عنا
    Tu sais, je ne peux pas te garantir que tout cela va marcher. Open Subtitles تعلمين لا يمكنني أن أضمن لكِ أن كل هذا سينجح
    Comprenez que tout cela est survenu rapidement et que ces informations ne sont pas toutes à portée de main. Open Subtitles فلتفهم أن كل هذا يحدث بسرعة وأن هذه المعلومة ليست بين أطراف أصابعنا.
    Il a peur que tout cela me replonge dans ces heures sombres. Open Subtitles إنه يخشى أن كل هذا سيسحبني مجدداً الى تلك الأوقات المظلمة
    Je voulais que quelqu'un vienne et me dise que tout cela était une terrible erreur, que mon fils était encore en vie. Open Subtitles كُنت أود من شخص ما القدوم إلىّ وإخباري أن كل ذلك الأمر كان خطئًا مُروعاً أن إبني مازال حياً
    Daniel, vous avez dit que vous pensiez que tout cela avait à voir avec les enregistrements de la Porte. Peut-être avez-vous su de façon innée qu'il fallait rechercher un lieu ? Open Subtitles أنت تعتقد أن كل ذلك له صلة بتسجيلات البوابة، ربما تكون تبحث عن موقع
    Constatant que tout cela constitue une grave menace à la sécurité, surtout pour les pays d'Asie centrale, et les détourne des efforts par lesquels ils cherchent à accélérer les processus de démocratisation et à appliquer des réformes économiques, UN وإذ نلاحظ أن كل ذلك يشكل تهديدا خطيرا للأمن، لا سيما بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى، مما يشغلها عن توجيه الجهود إلى التسريع بعملية إقامة الديمقراطية وتطبيق الإصلاحات الاقتصادية،
    Le Premier Ministre a signalé que tout cela est le fait de l'Organisation de coopération et de développement économiques, qui estime que ses États membres perdront des capitaux au profit d'autres États dont les régimes fiscaux sont plus avantageux. UN ولقد أشار رئيس الوزراء إلى أن كل ذلك تقوم به منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، التي تعتقد بأن دولها سوف تخسر رأس المال لدول أخرى بسبب أنظمتها الضريبية الأكثر تنافسا.
    Nous remercions Dieu... autant que Sa Majesté, le Roi... que tout cela ait été obtenu sans effusion de sang. Open Subtitles نحن نشكر الرب كما نشكر ملكنا ان كل هذا تحقق دون إراقه دماء
    Oui, je dois dire, que tout cela me parait étrange. Open Subtitles نعم , يجب علي أن أقول , بأن كل هذا يبدو غريباً قليلاً
    Je ne voulais pas que tout cela se produise. Open Subtitles لم أقصد حدوث أي من هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more