Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; | UN | وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، |
Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; | UN | وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، |
Elle est fermement convaincue que toute réforme du système financier international doit être sensible à la nécessité de tenir pleinement compte des répercussions sociales des politiques financières avant leur adoption. | UN | وقال إن المنظمة مقتنعة تماماً بأن أي إصلاح للنظام المالي الدولي يجب أن يعكس ضرورة المراعاة الكاملة للأثر الاجتماعي المحتمل للسياسات المالية قبل اعتمادها. |
Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛ |
L'expérience a montré que toute réforme de l'actuel système de réserves internationales devait s'inscrire dans un cadre plus large. | UN | 60 - وتشير التجارب السابقة إلى أن أي إصلاح لنظام الاحتياطي الدولي الحالي ينبغي أن يكون جزءا من إطار أوسع. |
En même temps, nous souscrivons pleinement à l'idée que toute réforme de l'ONU sera incomplète sans une réforme du Conseil de sécurité. | UN | وإننا، في ذات الوقت، نؤيد تماما فكرة أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون مكتملا من دون إصلاح مجلس الأمن. |
À ce propos, l'orateur souligne que toute réforme de l'ONU doit être menée pour des motifs valables et avec la volonté de renforcer l'Organisation pour le bien de tous ses membres. | UN | وفي هذا الصدد فقد شدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة يجب أن ينفذ لتحقيق فائدة حقيقية وأن يقوم على الرغبة في تعزيز المنظمة من أجل الصالح العام لأعضائها. |
Insistant sur le fait que toute réforme des Nations Unies y compris celles du Conseil de sécurité devrait se faire en conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛ |
La délégation égyptienne tient à rappeler que toute réforme du Conseil de sécurité doit régler tous ces aspects négatifs de manière à rétablir la crédibilité du Conseil. | UN | ويؤكد وفد مصر مجددا أن أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يستهدف معالجة تلك المظاهر السلبية على نحو يعيد للمجلس مصداقيته. |
Insistant sur le fait que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, devrait se faire en conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Certains membres ont insisté sur le fait qu’il fallait adopter une approche réaliste pour réformer les méthodes de travail du Conseil et que toute réforme devrait être approuvée par tous les membres. | UN | وأصر بعض اﻷعضاء على وجوب اتباع نهج واقعي من أجل إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وعلى أن أي إصلاح لتلك اﻹجراءات يقتضي موافقة جميع اﻷعضاء. |
Nous pensons que toute réforme dans ce domaine devrait être de plus grande ampleur. | UN | ونحن نرى أن أي إصلاح في هذا المجال ينبغي أن يكون ذا توجه أوسع بكثير. |
D'autres ont suggéré que les échanges de vues à l'occasion de l'atelier confirmaient que toute réforme du Conseil devrait aller au-delà du simple débat sur sa composition. | UN | وأشار آخرون إلى أن المحادثات في حلقة العمل أكدت أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يتجاوز بكثير مجرد تكوينه. |
La délégation bulgare estime que toute réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte des caractéristiques propres à chacun des États Membres de l'Organisation et traduire, par conséquent, une représentation géographique équitable. | UN | ويرى وفدي أن أي إصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يأخذ في الاعتبار الطابع المتنوع ﻷعضاء الجمعية العامة وأن يراعي التمثيل الجغرافي العادل. |
En conséquence, il nous semble que toute réforme des Nations Unies devrait chercher à faire face à ces nouveaux défis, plutôt qu'à renforcer des structures qui ont été créées en résultat d'un monde, de circonstances et de problèmes qui, heureusement, ont déjà été enterrés dans le passé. | UN | لذلك، نرى أن أي إصلاح لﻷمم المتحدة ينبغي أن يرمي إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة بدلا من تعزيز هياكل أنشئت بسبب عالم وظروف ومشاكل باتت لحسن الحظ مدفونة في طوايا الماضي. |
Je dois m'empresser de dire que toute réforme qui ne parviendrait pas à renforcer le rôle de l'Assemblée générale, organe de composition universelle et qui incarne donc la représentation démocratique, est appelée à échouer car elle ne répondrait pas aux aspirations et aux besoins des États Membres. | UN | وأود أن أؤكد أن أي إصلاح لا يعزز دور الجمعية العامة، وهي جهاز ذو عضوية عالمية تجسد بالتالي مبدأ التمثيل الديمقراطي، لا بد وأن يمنى بالفشل ﻷنه لا يلبي طموحات واحتياجات الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء. |
Nous restons convaincus que toute réforme du Conseil de sécurité doit être globale. | UN | كما أننا ما زلنا نؤمن بقوة بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يكون شاملا. |
C'est un organe essentiellement politique, et c'est la raison pour laquelle nous devrions accélérer le processus de démocratisation, sachant fort bien que toute réforme consacrant le statu quo ne sera que relative. | UN | بل هو أساسا جهاز سياسي، وهذا ما يقتضي منا أن نعجل بعملية تحويله الى جهاز ديمقراطي، مع وعينا التام بأن أي إصلاح يكرس الوضع الراهن لا يمكن إلا أن يكون إصلاحا نسبيا. |
Le Comité spécial considère que toute réforme du secteur de la sécurité menée dans un pays sortant d'un conflit est normalement un processus à long terme qui devrait être pris en main par le pays concerné et adapté aux conditions et aux besoins du pays en question. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني. |
L'État partie devrait veiller à ce que toute réforme de sa loi pénale soit pleinement conforme aux articles 17 et 26 du Pacte. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن يتوافق أي إصلاح في القانون الجنائي توافقاً تاماً مع المادتين 17 و26 من العهد. |
Il a été dit à juste titre que toute réforme de l'Organisation des Nations Unies serait incomplète sans la réforme de son principal organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationale : le Conseil de sécurité. | UN | ويقال بحق إن أي إصلاح لﻷمـم المتحدة سيكــون ناقصا بدون إصلاح جهازها الرئيسي المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أي مجلس اﻷمــن. |
Tous ont estimé que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et non pas amoindrir les obligations des États. | UN | واتفق جميعهم على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات وألا يقلل من التزامات الدول. |