"que toutes les allégations de" - Translation from French to Arabic

    • في جميع ادعاءات
        
    • أن جميع ادعاءات صاحب
        
    • جميع الادعاءات المتعلقة بهذه
        
    • جميع ادعاءات التعرض
        
    • جميع المزاعم المتعلقة
        
    Il devrait en particulier veiller à ce que toutes les allégations de torture fassent rapidement l'objet d'enquêtes efficaces et impartiales. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب.
    Il recommande en outre que toutes les allégations de sévices et de mauvais traitements fassent l'objet d'une enquête et que les responsables soient poursuivis et punis. UN كما توصي اللجنة بالتحقيق في جميع ادعاءات سوء المعاملة والإيذاء وتقديم الجناة للمحاكمة ومعاقبتهم.
    Il devrait en particulier veiller à ce que toutes les allégations de torture fassent rapidement l'objet d'enquêtes efficaces et impartiales. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    a) Renforcer les mesures pour interdire et faire disparaître les mauvais traitements dans les forces armées et faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes diligentes, impartiales et approfondies; UN (أ) أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر إساءة المعاملة في القوات المسلحة والقضاء عليها وتكفل التحقيق الفوري والنزيه والشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه الأفعال؛
    a) Renforcer les mesures pour interdire et faire disparaître les mauvais traitements dans les forces armées et faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes diligentes, impartiales et approfondies; UN (أ) أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر إساءة المعاملة في القوات المسلحة والقضاء عليها وتكفل التحقيق الفوري والحيادي والشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه الأفعال؛
    Par ailleurs, un mécanisme approprié devrait être mis en place afin que toutes les allégations de mauvais traitements subis dans les prisons fassent l'objet d'enquêtes approfondies. UN ومن جهة أخرى، ينبغي إنشاء آلية ملائمة ﻹجراء تحقيقات متعمقة في جميع ادعاءات التعرض لسوء المعاملة في السجون.
    Il devrait veiller à ce que toutes les allégations de violence dans des centres de détention fassent l'objet d'une enquête rapide et indépendante, que leurs auteurs soient poursuivis et dûment condamnés et que les victimes aient la possibilité de demander réparation et d'être dûment indemnisées. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن جميع المزاعم المتعلقة بالعنف في مراكز الاحتجاز قد تم التحقيق فيها بسرعة واستقلالية وأن الجناة يحاكمون ويلقون جزاء مناسباً وأن بإمكان الضحايا التماس جبر الأضرار، بما في ذلك التعويض المناسب.
    Il lui demande aussi de veiller à ce que toutes les allégations de représailles et de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes promptes et exhaustives et à ce que les auteurs de tels actes soient traduits devant les tribunaux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تكفل التحقيق الكامل في جميع ادعاءات أعمال الانتقام وإساءة المعاملة، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements à l'encontre de conscrits dans l'armée fassent sans délai l'objet d'enquêtes impartiales et approfondies et à ce que les auteurs de ces mauvais traitements soient poursuivis en justice et condamnés à des peines appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بفرض عقوبات مناسبة.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements à l'encontre de conscrits dans l'armée fassent sans délai l'objet d'enquêtes impartiales et approfondies et à ce que les auteurs de ces mauvais traitements soient poursuivis en justice et condamnés à des peines appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بفرض عقوبات مناسبة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter toutes les mesures voulues pour que toutes les allégations de viols de femmes san fassent rapidement l'objet d'enquêtes approfondies et indépendantes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد جميع التدابير اللازمة لتأمين إجراء تحقيقات فورية ووافية ومستقلة في جميع ادعاءات اغتصاب نساء سان.
    Il fait notamment valoir que toutes les allégations de l'auteur ont fait l'objet d'examens approfondis par les instances nationales, qui ont conclu qu'il n'y en avait aucun mérite. UN وبوجه خاص، تذكر الدولة الطرف أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ كانت موضع بحوث متعمقة أجرتها السلطات الوطنية التي خلصت إلى أن ليس لها أي أساس.
    Il fait notamment valoir que toutes les allégations de l'auteur ont fait l'objet d'examens approfondis par les instances nationales, qui ont conclu qu'il n'y en avait aucun mérite. UN وبوجه خاص، تذكر الدولة الطرف أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ كانت موضع بحوث متعمقة أجرتها السلطات الوطنية التي خلصت إلى أن ليس لها أي أساس.
    Il lui demande aussi de veiller à ce que toutes les allégations de représailles et de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes promptes et exhaustives et que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN كما تدعوها إلى ضمان التحقيق الشامل والفوري في جميع ادعاءات التعرض لعمليات انتقام أو انتهاكات، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Il prie instamment le Conseil de sécurité de prendre des mesures urgentes pour autoriser un accès indépendant international en vue d'obtenir un nombre vérifiable, faire en sorte que toutes les allégations de violations des droits de l'homme puissent faire l'objet d'une enquête approfondie et amener les dirigeants locaux au plus haut niveau à rejeter totalement la corruption. UN وناشد مجلس الأمن أن يتخذ تدابير عاجلة للسماح بالوصول الدولي والمستقل إلى المخيمات لتوفير بيانات يمكن التحقق منها عن أعداد هؤلاء اللاجئين؛ والسماح بإجراء تحقيق كامل في جميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان؛ والحصول على التزام على أعلى مستويات القيادات المحلية بعدم التسامح مطلقاً مع الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more