"que toutes les informations" - Translation from French to Arabic

    • أن جميع المعلومات
        
    • أن تكون المعلومات
        
    • أن كل المعلومات
        
    • تقديم كافة المعلومات
        
    • أن تكون أي معلومات
        
    • ضمان أن تكون جميع المعلومات
        
    • كل المعلومات المتوفرة
        
    • إدراج جميع المعلومات
        
    Le Procureur a ajouté que toutes les informations réunies par les commissions avaient été versées au dossier. UN وأضاف المدعي العام أن جميع المعلومات التي جمعتها اللجان أضيفت إلى ملف القضية.
    En outre, il convient de souligner que toutes les informations figurant dans les rapports de l'Argentine et dans le tableau récapitulatif de sa réglementation sont publiées sur le site Web < www.infoleg.gov.ar > . UN وجدير بالذكر أيضا أن جميع المعلومات الواردة في تقريري الأرجنتين وفي المصفوفة المتعلقة بتشريعاتنا منشورة في الموقع الإلكتروني www.infoleg.gov.ar.
    23. Demande au Secrétaire général de faire en sorte que toutes les informations présentées aux médias soient portées en temps utile à la connaissance des délégations; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون المعلومات المقدمة إلى وسائط الإعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة وفي الوقت المناسب؛
    13. Demande également au Secrétaire général de ne rien négliger pour que toutes les informations devant être présentées aux médias soient portées en temps utile à la connaissance des délégations; UN ٣١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل كافة الجهود التي تكفل أن تكون المعلومات التي ستقدم إلى وسائط اﻹعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة في التوقيت المناسب؛
    :: Dans le cadre de leurs mécanismes nationaux de maîtrise des armements, les États Membres doivent faire en sorte que toutes les informations collectées soient ventilées par sexe. UN :: يجب أن تضمن الدول الأعضاء أن كل المعلومات التي يتم تجميعها مصنفة حسب نوع الجنس، في إطار الآليات الوطنية لتحديد الأسلحة.
    Il importe que toutes les informations utiles y soient fournies afin que le secrétariat puisse traiter le rapport comme il se doit. UN ومن الأهمية بمكان تقديم كافة المعلومات ذات الصلة من أجل مساعدة الأمانة في تحديد نموج التقارير المستوفى بياناته.
    La procédure pénale garantit que toutes les informations réunies ou obtenues par la Commission seront admissibles dans un futurs procès, notamment devant un tribunal de caractère international. UN ومن ثم، فإن الإجراءات الداخلية ستساعد على ضمان أن تكون أي معلومات تجمعها اللجنة أو تحصل عليها مقبولة في الدعاوى القانونية التي تقام مستقبلا، وبخاصة أمام محكمة ذات طابع دولي.
    Le Rapporteur spécial s'est renseigné sur la possibilité du gouvernement de rédiger un rapport complet sur la manière dont s'était déroulé le référendum, comme recommandé dans son rapport au Conseil des droits de l'homme, et la réponse a été que toutes les informations concernant le référendum avaient déjà été communiquées. UN وتساءل المقرر الخاص عن إمكانية إصدار الحكومة تقريرا شاملا بشأن الكيفية التي جرى بها الاستفتاء، وفقا لما أوصي به في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان، وكان الرد هو أن جميع المعلومات المتعلقة بالاستفتاء قد جرى نشرها بالفعل.
    L'idée générale est que toutes les informations en la possession de l'État appartiennent au public, avec des exceptions limitées et qualifiées, qui doivent être justifiées par les autorités étatiques. UN 50 - ويتمثل الانطباع الواسع المدى عن ذلك في أن جميع المعلومات التي في حوزة الدولة هي ملك للجمهور، إلا في حالة استثناءات محدودة ومقيدة يتعين على سلطات الدولة استيفاؤها.
    Une fois établie la version définitive de l'ensemble des 10 questionnaires, les données étaient examinées pour s'assurer qu'elles étaient complètes et exhaustives et que toutes les informations pertinentes fournies par les pays retenus dans l'échantillon étaient bien saisies. UN 20 - وفي أعقاب وضع الصيغة النهائية لجميع الاستبيانات العشرة، جرى استعراض البيانات لضمان اكتمالها وشمولها، بهدف التأكد من أن جميع المعلومات ذات الصلة بالموضوع التي قدمتها بلدان العينة كانت مفهومة على النحو المناسب.
    b) que toutes les informations données dans le certificat sont exactes à la date de son émission, [sauf si l’autorité de certification a déclaré dans le certificat que l’exactitude de certaines informations n’est pas confirmée]; UN )ب( أن جميع المعلومات الواردة في الشهادة دقيقة في التاريخ الذي صدرت فيه، ]ما لم تذكر سلطة التصديق في الشهادة أن دقة معلومات محددة غير مؤكدة[ ؛
    31. S'agissant de la gestion de l'information, un avantage majeur qu'offrent les communications électroniques est que toutes les informations échangées par voie électronique peuvent automatiquement être stockées et dotées de fonctionnalités appropriées pour une recherche rapide et l'assurance de l'intégrité. UN 31- وعلى صعيد إدارة المعلومات، فإن إحدى المنافع الرئيسية المرتبطة بالاتصالات الإلكترونية تتمثل في أن جميع المعلومات المتبادلة إلكترونيا يمكن حفظها آليا بخصائص مناسبة تكفل استعادتها بسرعة وتضمن سلامتها.
    23. Demande au Secrétaire général de faire en sorte que toutes les informations présentées aux médias soient portées en temps utile à la connaissance des UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون المعلومات المقدمة إلى وسائط الإعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة وفي الوقت المناسب؛
    13. Demande également au Secrétaire général de ne rien négliger pour que toutes les informations devant être présentées aux médias soient portées en temps utile à la connaissance des délégations; UN ٣١ - تهيب أيضا باﻷمين العام أن يبذل كافة الجهود التي تكفل أن تكون المعلومات التي ستقدم إلى وسائط اﻹعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة في التوقيت المناسب؛
    13. Demande également au Secrétaire général de ne rien négliger pour que toutes les informations devant être présentées aux médias soient portées en temps utile à la connaissance des délégations; UN ٣١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل كافة الجهود التي تكفل أن تكون المعلومات التي ستقدم إلى وسائط اﻹعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة في التوقيت المناسب؛
    L'Inde a demandé si cela supposait que toutes les informations seraient automatiquement transmises aux autres États parties. UN واستفسرت الهند عما إذا كانت هذه الإشارة تعني ضمناً أن كل المعلومات ستحال بصورة تلقائية إلى الدول الأطراف الأخرى.
    L'envoi d'une telle commission est d'autant plus urgente que toutes les informations font état de la poursuite des actes de violence et autres atrocités sur les populations d'Uvira et de ses environs. UN وإرسال هذه اللجنة يكتسي طابعا ملحا بصفة خاصة بالنظر إلى أن كل المعلومات تفيد باستمرار أعمال العنف وغيرها من الفظائع ضد سكان يوفيرا والمناطق المحيطة بها.
    Il importe que toutes les informations utiles y soient fournies afin que le secrétariat puisse traiter le rapport comme il se doit. UN ومن الأهمية بمكان تقديم كافة المعلومات ذات الصلة من أجل مساعدة الأمانة في تحديد نموج التقارير المستوفى بياناته.
    La procédure interne garantit que toutes les informations réunies ou obtenues par la Commission seront admissibles dans un futur procès, notamment devant un tribunal de caractère international. > > UN ومن ثم، فإن الإجراءات الداخلية ستساعد على ضمان أن تكون أي معلومات تجمعها اللجنة أو تحصل عليها مقبولة في الدعاوى القانونية التي تقام مستقبلا، وبخاصة أمام محكمة ذات طابع دولي " .
    Le Comité souligne qu'il est nécessaire que toutes les informations et tous les médias auxquels les enfants sont exposés leur soient adaptés. UN وتشدد اللجنة، بهذا الصدد، على الحاجة إلى ضمان أن تكون جميع المعلومات ووسائط الإعلام التي تستهدف الأطفال ملائمة.
    Le 25 octobre 2007, le Chef de la Délégation du CICR à Moscou, M. François Bellon, a remis au comité la liste des personnes disparues et des personnes déplacées, ainsi que toutes les informations à leur disposition sur le sort des participants à des opérations en Afghanistan. UN وفي 25 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، زودنا رئيس وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في موسكو، السيد فرانسوا بيلون، بقائمة بأسماء الأشخاص المفقودين والمشردين التي تمثل كل المعلومات المتوفرة لديهم فيما يتعلق بمصير المشتركين في العمليات في أفغانستان.
    Le Comité demande instamment que toutes les informations pertinentes soient intégrées dans les tableaux et que l'on s'en tienne à des explications simples et directes. UN وتحث اللجنة على إدراج جميع المعلومات ذات الصلة في الجداول وبأن تكون الإيضاحات بسيطة وبيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more