"que triplé" - Translation from French to Arabic

    • من ثلاث مرات
        
    • من ثلاثة أضعاف
        
    • من ثلاثة أمثال
        
    • ثلاثة أضعاف في
        
    • على ثلاثة أضعاف
        
    • ثلاثة أضعاف ما
        
    • ثلاثة أمثال ما كانت عليه
        
    • من ثلاثة أمثاله
        
    La population mondiale a plus que triplé. UN فقد تضاعف عدد دول العالم أكثر من ثلاث مرات ونصف منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    La participation des minorités dans l'administration publique suit une courbe ascendante : leur nombre a plus que triplé ces sept dernières années. UN وقد اتخذت مشاركة اﻷقليات في إدارة شؤون الدولة اتجاهاً ايجابياً إذ تضاعفت أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات السبع اﻷخيرة.
    Il est noté que le nombre des étrangers a plus que triplé au cours des toutes dernières années. UN ومن الجدير بالملاحظة أن عدد اﻷجانب قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات القليلة الماضية.
    Depuis l'an 2000, les transferts nets de ressources des pays en développement vers le monde industrialisé ont plus que triplé. UN ومنذ عام 2000، ازداد صافي نقل الموارد من البلدان الفقيرة إلى البلدان المتقدمة النمو بأكثر من ثلاثة أضعاف.
    Bien que celle-ci n'ait pas visé à accroître le taux d'inscription, il en est résulté que les demandes d'inscription ont plus que triplé. UN غير أنه مع كون الحملة لم تهدف إلى زيادة التسجيل، فقد تضاعف عدد طلبات التسجيل أثناء الحملة أكثر من ثلاثة أضعاف.
    La récolte d'opium en Afghanistan pour cette même période a plus que triplé. UN فقد تضاعف حصاد الأفيون في أفغانستان لتلك الفترة أكثر من ثلاثة أمثال.
    Celles de stimulants de type amphétamine ont plus que triplé au cours de la même période. UN وازدادت ضبطيات المنشّطات الأمفيتامينية إلى أكثر من ثلاثة أضعاف في الفترة نفسها.
    C'est ainsi, par exemple, que les investissements étrangers directs dans les pays en développement ont plus que triplé entre 1990 et 1995. UN فمثلا، تضاعف الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية أكثر من ثلاث مرات بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥.
    Les prêts bancaires ont augmenté, ayant plus que triplé depuis 1987. UN كما زادت القروض المصرفية، حيث تضاعفت أكثر من ثلاث مرات منذ عام ١٩٨٧.
    D'un point de vue strictement quantitatif, nous constatons que le nombre de ses Membres a plus que triplé, à la suite du processus de décolonisation entrepris précisément par l'organisation mondiale, et plus récemment, en tant que conséquence de la fin de la guerre froide. UN ومن الوجهة الكمية البحته، نلاحظ أن العضوية تضاعفت أكثر من ثلاث مرات نتيجة لعملية تصفية الاستعمار التي قامت بها المنظمة، ثم أخيرا نتيجة لانتهاء الحرب الباردة.
    De 1982 à 1992, la dette multilatérale de ces pays avait plus que triplé pour passer de 98 à 304 milliards de dollars E.-U., soit 18 % du total de leur dette. UN ففيما بين ٢٨٩١ و٢٩٩١، تضاعف الدين المتعدد اﻷطراف أكثر من ثلاث مرات من ٨٩ مليار دولار إلى ٤٠٣ مليار دولار، وكان يمثل ٨١ في المائة من مجموع ديون هذه البلدان.
    En d'autres termes, le nombre des activités a plus que triplé depuis 1994, sans que dans le même temps le personnel affecté au programme de coopération technique n'augmente. UN ويعني هذا أن عدد اﻷنشطة قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام ٤٩٩١، رغم أن مستوى عدد موظفي برنامج التعاون التقني لم يزد في هذه الفترة.
    De 2001 à 2013, son Gouvernement a ajouté plus de 4 000 écoles et le nombre des élèves du niveau secondaire a plus que triplé. UN وتمكنت الحكومة، في الفترة من 2001 إلى 2013، من تشييد أكثر من 4 آلاف مدرسة جديدة، ليرتفع عدد طلاب المدارس الثانوية بأكثر من ثلاث مرات.
    Son universalité est amplement démontrée par le fait que le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies a plus que triplé au cours des 55 dernières années. UN وعالمية هذا الحق تظهر بوضوح في أن عدد أعضاء الأمم المتحــــدة زاد أكثر من ثلاثة أضعاف في السنـــوات الـ 55 الماضية.
    En 1970, le revenu moyen dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et du Pacifique était inférieur à 1 500 dollars par an; il a plus que triplé au cours des 25 années qui ont suivi. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    En 1970, le revenu moyen dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et du Pacifique était inférieur à 1 500 dollars par an; il a plus que triplé au cours des 25 années qui ont suivi. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    Au total, le nombre de places dans les garderies a plus que triplé depuis 2000. UN وعموماً تضاعف عدد الأماكن المتاحة في مراكز الرعاية النهارية بأكثر من ثلاثة أضعاف منذ عام 2000.
    Ensemble, nous avons redéfini la distribution, prédit le comportement des consommateurs et plus que triplé nos prévisions boursières. Open Subtitles سوياً، قمنا بإعادة تعريف التوزيع، توقعنا سلوك المُستهلك، وزدنا أسعار الأسهم أكثر من ثلاثة أضعاف.
    Depuis la naissance de notre Organisation, il y a 50 ans, le nombre des pays Membres a plus que triplé. UN إن عدد البلدان اﻷعضاء في منظمتنا زاد وبلغ أكثر من ثلاثة أمثال ما كان عليه عند إنشائها قبل ٥٠ سنة.
    En 1994-1995, le nombre de projets évalués a plus que triplé par rapport à celui de l'exercice précédent. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ جرى تقييم مشاريع يزيد عددها على ثلاثة أضعاف ما جرى تقييمه خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    La part du secteur privé dans l'ensemble de la production s'établit actuellement à 75 %, et l'économie russe présente de ce fait plus d'attrait pour les investisseurs étrangers : l'afflux des investissements a plus que triplé sur les 12 derniers mois. UN وتبلغ حاليا حصة القطاع العام من مجمل اﻹنتاج ٥٧ في المائة مما يجعل الاقتصاد الروسي أكثر جاذبية للمستثمرين اﻷجانب وازداد تدفق الاستثمارات ثلاثة أضعاف ما كان عليه في السنة السابقة.
    Le nombre de ses Membres a plus que triplé depuis lors, et pas moins de 24 d'entre eux ont accédé à ce statut depuis 1990. UN لقد زادت عضويتها على ثلاثة أمثال ما كانت عليه في ذلك الوقت، وانضمت إليها منذ عام ١٩٩٠ عشرون دولة على اﻷقل.
    Le nombre des infirmières, aides-soignantes et pharmaciens a plus que triplé au cours des 15 dernières années. UN وازداد عدد الممرضات ومساعدات التمريض وعدد الصيادلة إلى أكثر من ثلاثة أمثاله على مر السنوات ال15 الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more