"que vient de faire le représentant de" - Translation from French to Arabic

    • الذي أدلى به ممثل
        
    Etant donné la déclaration que vient de faire le représentant de la Zambie, je considère que M. Chongwe retire sa candidature. UN أفهم من البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا أن السيد رودجر شونغوي يسحب ترشيحه.
    L'Assemblée a entendu la déclaration que vient de faire le représentant de la Bulgarie. UN لقد استمع الممثلون الى البيــان الذي أدلى به ممثل بلغاريا.
    C'est la raison pour laquelle j'approuve vivement la déclaration que vient de faire le représentant de l'Italie et c'est pourquoi j'espère que le texte pourra être adopté. UN لهذا السبب أؤيد بقوة البيان الذي أدلى به ممثل إيطاليا للتو، ولهذا السبب آمل في أن يعتمد النص.
    En effet, en écoutant la déclaration que vient de faire le représentant de l'Érythrée dans l'exercice de son droit de réponse, nous avons enfin entendu quelque chose. UN ففي البيان الذي أدلى به ممثل إريتريا ممارسة لحق الرد، سمعنا شيئا على اﻷقل.
    La délégation de l'orateur est stupéfaite par la déclaration que vient de faire le représentant de la puissance occupante, qui prétend dépeindre Israël sous les traits d'un partisan de la paix. UN 39 - وأضاف أن وفد بلده مندهش للبيان الذي أدلى به ممثل الدولة المحتلة، الذي حاول أن يبرز إسرائيل كمدافع عن السلام.
    En l'absence d'objection de la part des délégations, nous allons poursuivre le tour de scrutin, en tenant compte de la déclaration que vient de faire le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne. UN إذا لم يكن لدى الوفود أي اعتراض، سنشرع في الجولة الحالية من الاقتراع، مع مراعاة البيان الذي أدلى به ممثل الجماهيرية العربية الليبية.
    34. En ce qui concerne plus spécifiquement la déclaration que vient de faire le représentant de l'Allemagne dans l'exercice de son droit de réponse, au sujet de la décision prise par le Tribunal constitutionnel de la République fédérale d'Allemagne, le représentant du Soudan renvoie la délégation allemande au texte même du jugement rendu par le Tribunal en question. UN ٣٤ - وفيما يتصل بالبيان الذي أدلى به ممثل المانيا، الذي تحدث ممارسة لحق الرد، بشأن حكم المحكمة الدستورية الاتحادية اﻷلمانية، ينبغي للوفد اﻷلماني أن يستشير نص الحكم ذاته.
    Mlle Hassan (Djibouti) : Je reprends la parole pour répondre à la déclaration que vient de faire le représentant de l'Érythrée. UN السيدة حسن (جيبوتي) (تكلمت بالفرنسية): أتكلم للرد على البيان الذي أدلى به ممثل إريتريا من فوره.
    Compte tenu de la déclaration que vient de faire le représentant de la Bulgarie, nous allons procéder au prochain tour de scrutin limité, conformément à l'article 94 du Règlement intérieur. Ce tour de scrutin sera limité aux deux États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus au scrutin précédent, à savoir le Bélarus et la Bulgarie. UN نظرا للبيان الذي أدلى به ممثل بلغاريا من فوره، سننتقل إلى جولة الاقتراع المقبلة وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي وستكون جولة الاقتراع هذه مقيَّدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما، في اقتراع سابق وهما، بيلاروس وبلغاريا.
    Le Président par intérim (parle en espagnol) : Les membres ont entendu la déclaration que vient de faire le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne sur le retrait de candidature de M. Mohammed Ibrahim Werfalli de la liste des candidats établie par le Conseil de sécurité. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): استمع الأعضاء إلى البيان الذي أدلى به ممثل الجماهيرية العربية الليبية ومفاده أن السيد محمد إبراهيم ورفلي قرر سحب اسمه من قائمة المرشحين التي وضعها مجلس الأمن.
    M. Cengizer (Turquie) (parle en anglais) : La Turquie s'est alignée sur la déclaration que vient de faire le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN السيد جنغيزير (تركيا) (تكلم بالانكليزية):تعرب تركيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا من فوره، باسم الاتحاد الأوروبي.
    M. Jaremczuk (Pologne) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation tient à s'associer pleinement à la déclaration que vient de faire le représentant de l'Irlande sur cette question. UN السيد جاريمشوك )بولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي أن يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا بشأن هذه النقطة.
    102. M. LEE (République de Corée) déplore la nouvelle déclaration déraisonnable que vient de faire le représentant de la République populaire démocratique de Corée et pense qu'aucun représentant présent n'ajoutera foi aux tentatives de la délégation nord-coréenne pour dénigrer la République de Corée, compte tenu de ce qu'a fait et dit la Corée du Nord sur la scène internationale. UN ١٠٢ - السيد لي )جمهورية كوريا(: أعرب عن أسفه للبيان غير المنطقي الجديد الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعن اعتقاده بأنه لا يوجد ممثل بين الحاضرين يساوره الشك في محاولات وفد كوريا الشمالية تشويه سمعة جمهورية كوريا، نظرا لما قامت به وقالته كوريا الشمالية على الساحة الدولية.
    M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : Je prends la parole pour appuyer la déclaration que vient de faire le représentant de la République populaire de Chine en faveur de la décision prise hier par le Bureau de ne pas inclure les points en question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN السيد مافروئيانيس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لكي أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية للتو، تأييداً للقرار الذي اتخذه المكتب بالأمس بعدم إدراج البنود قيد المناقشة في جدول أعمال الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more