"quel que soit leur état matrimonial" - Translation from French to Arabic

    • بغض النظر عن حالتها الزوجية
        
    • بغض النظر عن حالتها الزواجية
        
    • بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية
        
    • بصرف النظر عن وضعهن العائلي
        
    d) Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial, pour les questions se rapportant à leurs enfants; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالده بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛
    d) Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial, pour les questions se rapportant à leurs enfants; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها، وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛
    d) Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial, pour les questions se rapportant à leurs enfants; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها. وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛
    d. Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial, pour les questions se rapportant à leurs enfants; dans tous les cas, l’intérêt des enfants est la considération primordiale; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها. وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛
    103. Le Gouvernement de l'État du Qatar approuve le texte de l'article 1 de la Convention, à condition que par la phrase < < quel que soit leur état matrimonial > > il ne soit pas entendu un encouragement des relations familiales en-dehors du cadre légal du mariage, conformément à la charia islamique et à la législation du Qatar. UN 103- قبلت دولة قطر نص المادة 1 من الاتفاقية بشرط ألا يقصد من عبارة " بغض النظر عن حالتها الزوجية " الواردة في هذه المادة تشجيع العلاقات الأسرية خارج إطار الزواج الشرعي وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات القطرية.
    d) Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial : dans la pratique, les deux parents sont tenus, du point de vue de l'éducation des enfants et d'un point de vue moral, d'élever leurs enfants et de leur prodiguer des soins. UN البند (د): نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية: عملياً الأبوان مسؤولان تربوياً وأخلاقياً عن التنشئة ورعاية الأطفال؛
    a) Le Gouvernement de l'État du Qatar approuve le texte de l'article 1er de la Convention, à condition que par le membre de phrase < < quel que soit leur état matrimonial > > il ne soit pas entendu un encouragement des relations familiales en dehors du cadre du mariage légal, conformément à la charia islamique et à la législation du Qatar. UN (أ) تقبل حكومة دولة قطر نص المادة 1 من الاتفاقية بشرط ألا يقصد من عبارة " بغض النظر عن حالتها الزوجية " الوارد في هذه المادة تشجيع العلاقات الأسرية خارج إطار الزواج الشرعي وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات القطرية.
    Le Gouvernement de l'État du Qatar approuve le texte de l'article 1 de la Convention sous réserve que, par l'expression < < quel que soit leur état matrimonial > > il ne soit pas entendu un encouragement de toute relation familiale en dehors du cadre du mariage légal, conformément aux dispositions de la charia islamique et de la législation du Qatar. UN تقبل حكومة قطر نص المادة 1 من الاتفاقية بشرط أنه، وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية وقانون قطر، ليس من المقصود بعبارة " بغض النظر عن حالتها الزواجية " تشجيع العلاقات الأُسرية خارج نطاق الزواج المقدس.
    De ce fait, en pratique, les femmes sont considérées comme célibataires et ne reçoivent pas d'indemnités, quel que soit leur état matrimonial. UN وبالتالي، تصنﱠف المرأة، بالفعل، على أنها غير متزوجة ولا تحصل على مستحقات بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية.
    d) Les mêmes droits et les mêmes responsabilités en tant que parents, quel que soit leur état matrimonial, pour les questions se rapportant à leurs enfants; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدين ، بصرف النظر عن وضعهن العائلي ، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهن ؛ على أن تكون مصالح اﻷطفال هي العليا في جميع الحالات ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more