"quel type de" - Translation from French to Arabic

    • أي نوع من
        
    • ما هو نوع
        
    • أيّ نوع من
        
    • اي نوع من
        
    • كيفية تنظيم
        
    • أى نوع من
        
    • وأي نوع من
        
    • مانوع
        
    • فما نوع
        
    • فأي نوع من
        
    • وما نوع
        
    • وما هو نوع
        
    • عن نوع
        
    • ما نوع هذا
        
    • من أي نوع
        
    En bref, n'importe quel type de succès est bon pour nous. Open Subtitles حسناً, أي نوع من التجنيد سيكون أفضل تجنيد لنا
    quel type de distributeur d'argent tu penses que je suis? Open Subtitles أي نوع من الأموال الكادحة هل تعتقد أنني؟
    Il demande quel type de droit sur un immeuble est envisagé dans la proposition. UN وتساءل ما هو نوع المصلحة في العقار المتوخاة في الاقتراح.
    Je pensais passer pour voir quel type de carnage ça serait. Est-ce que j'ai dit carnage ? Open Subtitles ارتأيت أن أمرّ وأرى أيّ نوع من ضجيج القطارات سأجد هنا.
    quel type de poison servez-vous à un gars dont la fille déteste ses tripes? Open Subtitles اي نوع من السموم يمكنك تقديمه لشخص ابنته تكره حتى احشائه
    La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    Je suis désolé, je pensais que tu n'étais pas censé te lancer dans n'importe quel type de relations quand tu deviens sobre ? Open Subtitles أنا آسف, ظننت أنه لا يفترض بك الدخول في أي نوع من العلاقات حين تحاول الكف عن الشرب
    Tu lui as montré ça, et tu n'as rien à faire de plus pour prouver quel type de mec tu es. Open Subtitles أريها هذا ولست مظطر بعد ذلك أن تفعل شيء لكي تثبت لها أي نوع من الرجال أنت
    quel type de traitement vous attendiez vous à recevoir ? Open Subtitles أي نوع من المعالجة أعتقدتي أنكِ ستحصلين عليها؟
    quel type de pistolet tire ce genre de balles ? Open Subtitles أي نوع من الأسلحة سيطلق مثل تلكَ الرصاصة؟
    Elle voudrait, à cet égard, savoir quel type de preuve est exigé et qui décide de ce qui constitue un comportement cruel. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تريد أن تعرف ما هو نوع الدليل المطلوب، ومن يبتّ في ما الذي يشكل سلوكا قاسيا.
    quel type de programme d'assurance maladie conviendrait-il à la Mission? UN ما هو نوع برامج التأمين الذي يمكن أن تستحسنه البعثة؟
    Il serait utile de savoir si quelqu'un a déjà été poursuivi pour polygamie et, si c'est le cas, quel type de sanction lui a été infligé. UN وسيكون من المفيد معرفة هل حوكم أي شخص بسبب تعدد الزوجات، وإذا كان الأمر كذلك، ما هو نوع العقاب الذي وُقِّع.
    - quel type de menace, au juste ? Open Subtitles أيّ نوع من التهديد هذا؟ سبتمبر، عام 1947.
    Ces ombres ressemblent à des creux. Avez-vous déterminé quel type de bombe a été utilisé ? Open Subtitles هل حددتَ أيّ نوع من القنابل التي أستخدمت؟
    "Je ne savais pas quel type de fleurs tu aimais, donc je les ai toutes prises. Open Subtitles لم اعلم اي نوع من الزهور تحبين لذا احضرتهم كلهم
    La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    N'importe quel type de formaldéhyde pourrait dégrader le tissu qui est récolté. Open Subtitles أى نوع من الفورمالدهايد سيحلل الأنسجة المراد حصدها
    Étant donné ces quatre secteurs, la question qui se pose est celle-ci : quel type d'administration et quel type de propriété doit-on avoir? En termes d'administration, comme je l'ai déjà dit, il faut passer d'une administration publique bureaucratique à une administration de type commercial. UN وبالنظـر إلـى وجـود هذه القطاعات اﻷربعة، فإن السؤال الذي يطـرح هـو أي نـوع مـن اﻹدارة ينبغي أن يكون لدينا، وأي نوع من ملكية فيما يتعلق باﻹدارة، كما ذكرت سابقا، يجب أن يجري الانتقال من اﻹدارة العامة البيروقراطية إلى اﻹدارة العامة التنظيمية.
    Danny aurait découvert quel type de personne est Georgie à un moment non ? Open Subtitles أعني , داني كان سيفهم مانوع شخصيه جورجي في النهاية ؟
    quel type de mesures temporaires spéciales ont été adoptées pour encourager la présence des femmes dans le corps diplomatique? Veuillez fournir des informations sur la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. UN فما نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي؟ وهل يمكن تقديم معلومات عن مشاركة النساء في السلطة القضائية؟
    De quel type de développement parlons-nous? Est-ce cela signifie quelque chose pour des millions d'Africains de parler de commerce électronique ou de cyberspace? UN فأي نوع من التنمية هذا الذي نتكلم عنه؟ وهل هناك أي معنى لأن يتحدث ملايين الأفارقة عن أشياء مثل التجارة الإلكترونية والفضاء الإلكتروني؟
    Comment sommes-nous supposés le faire? Devons-nous le faire seuls, au niveau national? Et quel type de coopération exige-t-on à un niveau international? UN ولكن كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟ أينبغي أن نفعل ذلك وحدنا على الصعيد الوطني؟ وما نوع التعاون المطلوب على المستوى الدولي؟
    quel type de dispositif permettrait de suivre l'évolution de la situation ? UN وما هو نوع الترتيبات المطلوب لرصد التقدم المحرز؟
    Ceci a montré, une fois de plus, quel type de mesures la communauté internationale devra prendre pour arrêter l'agression serbe et le génocide en Bosnie-Herzégovine. UN وكشف ذلك مرة أخرى عن نوع التدابير التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لوقف العدوان الصربي وابادة الجنس في البوسنة والهرسك.
    hey, toi! ¡oui, toi! Tu sais quel type de train est-ce? Open Subtitles رجاءا هل تعرف ما نوع هذا القطار؟
    70. Le Président dit que l'Observation générale sur l'article 9 ne peut porter sur n'importe quel type de protection contre n'importe quel type de menace. Elle doit se référer au contexte dans lequel le Comité a, dans le passé, commenté la question. UN 70- الرئيس قال إن التعليق العام على المادة 9 لا يمكن أن يكون موضوعه أي شكل من أشكال الحماية من أي نوع من أنواع التهديد، وإنما ينبغي أن يحيل إلى السياق الذي تحدثت فيه اللجنة عن المسألة فيما مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more