"quelle que soit la durée de" - Translation from French to Arabic

    • أيا كانت مدة
        
    • بغض النظر عن طول مدة
        
    • بصرف النظر عن مدة
        
    • مهما طال أمد
        
    • بغض النظر عن مدة
        
    • بصرف النظر عن طول مدة
        
    viii) Que le titulaire d'un engagement de durée déterminée n'est fondé, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de son engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que le titulaire d'un engagement de durée déterminée n'est fondé, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de son engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont pas fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de leur engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    Conformément à l'article 66 du Code du travail, les travailleuses ont droit, quelle que soit la durée de leur service, à 60 jours de congés avant et 90 jours après l'accouchement , en plus des jours de congés ordinaires et supplémentaires. UN 171 - يحق للمرأة العاملة، بموجب المادة 66 من قانون العمل، أن تأخذ إجازة أمومة لمدة 60 يوما قبل الولادة و90 يوما بعدها، بغض النظر عن طول مدة خدمتها علاوة على العطلات العادية والإضافية.
    Il est plus souvent fait appel au contrôle judiciaire, quelle que soit la durée de la peine prononcée; UN زيد استخدام المراقبة القضائية بصرف النظر عن مدة العقوبة المحكوم بها؛
    Conformément aux principes du droit international, l'occupation iranienne des îles ne peut modifier leur statut juridique ni accorder la souveraineté à l'occupant, quelle que soit la durée de l'occupation. UN إن الاحتلال اﻹيراني للجزر لا يغير الوضع القانوني لها، ولا يكسب سيادة للطرف المحتل مهما طال أمد الاحتلال بناء على المبدأ المستقر في القانون الدولي.
    viii) Que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont pas fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de leur engagement, quelle que soit la durée de service ; UN ' 8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que le titulaire d'un engagement de durée déterminée n'est fondé, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de son engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que le titulaire d'un engagement de durée déterminée n'est fondé, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de son engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que le titulaire d'un engagement de durée déterminée n'est fondé, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de son engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que le titulaire d'un engagement de durée déterminée n'est fondé, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de son engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que le titulaire d'un engagement de durée déterminée n'est fondé, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de son engagement, quelle que soit la durée de service. UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont pas fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de leur engagement, quelle que soit la durée de service ; UN ' 8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont pas fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de leur engagement, quelle que soit la durée de service; UN ' 8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    viii) Que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont pas fondés, juridiquement ou autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service; UN ' 8` لا يستتبع التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك، بتجديد التعيين أو تحويله إلى أي نوع آخر من التعيينات؛
    83. L'indemnité journalière est versée à la victime tant qu'elle ne peut reprendre le travail et ce, quelle que soit la durée de cette interruption du travail, appelée incapacité temporaire. UN ٣٨- يدفع التعويض اليومي للمصاب طالما كان عاجزا عن استئناف العمل، أيا كانت مدة هذا التوقف عن العمل، الذي يسمى عجزا مؤقتا.
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله.
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    Le Comité recommande à l'État partie de faire preuve de souplesse en ce qui concerne les minorités ethniques et de garantir pleinement, sur un pied d'égalité, les droits économiques, sociaux et culturels de tous les groupes ethniques minoritaires vivant sur son territoire, quelle que soit la durée de leur présence ou de leur établissement dans une zone distincte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً مرناً فيما يتعلق بالأقليات الإثنية، وتكفل لكل مجموعات الأقليات الإثنية الموجودة على أرضها كامل حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة، بغض النظر عن طول مدة وجودها أو استيطانها في منطقة مستقلة.
    Depuis lors, tous les employés ont droit au congé maladie obligatoire, quelle que soit la durée de leur contrat, dès qu'ils satisfont aux autres conditions prévues. UN واعتبارا من ذلك التاريخ يحق لجميع الموظفين الحصول على الأجر في حالة مرض، بصرف النظر عن مدة تعاقدهم، إذا استوفوا الشروط الباقية المطلوبة.
    Dans ce contexte, nous tenons à réaffirmer que toutes les mesures et toutes les actions unilatérales de la République islamique d'Iran sur ces trois îles et la construction continue d'installations militaires et civiles constituent des mesures illégales, que nous jugeons nulles et non avenues, et ne lui confèrent aucun droit légal, quelle que soit la durée de l'occupation. UN وفي هذا السياق فإننا نؤكد من جديد أن جميع الإجراءات والتدابير التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية من جانب واحد في هذه الجزر الثلاث، واستمرارها في بناء المنشآت العسكرية والمدنية عليها، هي تدابير باطلة ولاغية وغير شرعية ولا يترتب عليها أي حق قانوني مهما طال أمد الاحتلال.
    - indemnité correspondant à 1OO % du salaire en cas d'incapacité temporaire de travail, quelle que soit la durée de l'activité; UN - دفع ٠٠١ في المائة من اﻷجور في حالة عجز مؤقت عن العمل بغض النظر عن مدة الخدمة؛
    En cas d'invalidité causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, la pension est accordée quelle que soit la durée de service. UN وبالنسبة للعجز الناجم عن حادث وقع أثناء العمل أو عن مرض مهني، يُمنح المعاش بصرف النظر عن طول مدة الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more