"quelles mesures ont été prises" - Translation from French to Arabic

    • ما هي التدابير المتخذة
        
    • ما هي التدابير التي اتخذت
        
    • وما هي التدابير التي اتخذت
        
    • وما هي التدابير المتخذة
        
    • عن التدابير المتخذة
        
    • ما هي الخطوات التي اتخذت
        
    • عن الخطوات المتخذة
        
    • فما هي التدابير التي اتخذت
        
    • ماهية التدابير التي اتخذت
        
    • ما هي التدابير التي اتُخذت
        
    • عن الخطوات التي اتخذت
        
    • ما الذي اتخذ
        
    • ما هي التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • وما هي الخطوات المتخذة
        
    • ما الخطوات التي اتُّخذت
        
    Si tel est le cas, quelles mesures ont été prises pour exécuter les programmes dans ce domaine ? UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هي التدابير المتخذة لتنفيذ الرعاية الصحية الأولية؟
    Si tel est le cas, quelles mesures ont été prises pour exécuter les programmes dans ce domaine ? UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هي التدابير المتخذة لتنفيذ الرعاية الصحية الأولية؟
    quelles mesures ont été prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice, notamment pour inciter les femmes victimes de viol à se plaindre à la police? Quelles sont les structures d'aide aux victimes de viol? UN ما هي التدابير التي اتخذت لتحسين سبل وصول المرأة إلى القضاء، بما فيها التدابير الرامية إلى تشجيع النساء اللواتي يتعرضن للاغتصاب على إبلاغ الشرطة بذلك؟ وما هي الآليات الموجودة لمساعدة ضحايا الاغتصاب؟
    quelles mesures ont été prises pour dispenser une formation aux juges et aux avocats en matière d'égalité des sexes et pour diffuser le texte de la Convention auprès du public? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتدريب القضاة والمحامين على المساواة بين الجنسين ولتعميم الاتفاقية على الجمهور؟
    quelles mesures ont été prises pour protéger et apporter assistance aux personnes déplacées et aux réfugiés qui retournent au sud du Soudan ? UN وما هي التدابير المتخذة لحماية ومساعدة المشردين واللاجئين العائدين إلى جنوب السودان؟
    Veuillez également préciser quelles mesures ont été prises pour réduire les écarts salariaux entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    quelles mesures ont été prises pour faire face à la violence au foyer, notamment pour s'attaquer à ses causes et aux facteurs qui y contribuent. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لمعالجة العنف المنزلي، بما في ذلك أسبابه والعوامل المساهمة فيه؟
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour réduire les cas d'apatridie parmi les personnes appartenant à la minorité? UN :: ما هي التدابير المتخذة للحد من حالة انعدام الجنسية بين الأشخاص المنتمين إلى الأقلية، عند الاقتضاء؟
    quelles mesures ont été prises pour rassembler des données et des informations sur la situation de la minorité du point de vue du développement, par rapport à celle d'autres secteurs de la population? UN :: ما هي التدابير المتخذة لمقارنة البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة التنمية لدى الأقلية بالنسبة لقطاعات السكان الأخرى؟
    quelles mesures ont été prises pour donner effets aux dispositions de cet alinéa? UN ما هي التدابير المتخذة لإنفاذ أحكام هذه الفقرة الفرعية؟
    quelles mesures ont été prises pour remédier à cette situation et faire évoluer les mentalités en ce qui concerne le rôle des femmes à la maison? UN ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة تلك الحالة ولتغيير الاتجاهات السائدة بشأن دور المرأة في البيت؟
    quelles mesures ont été prises pour donner effet à ces recommandations et éliminer dans les faits la violence à l'égard des femmes? UN ما هي التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات بغية مكافحة العنف ضد المرأة بفعالية؟
    quelles mesures ont été prises afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine fiscal? UN ما هي التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الضرائب؟
    Elle voudrait savoir quelles mesures ont été prises pour garantir que les personnes responsables de la traite et de l'exploitation des femmes ou des enfants à des fins sexuelles sont condamnées. UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدانة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في أغراض جنسية.
    Veuillez indiquer de quelle manière les procédures de délivrance de documents d'identité et de documents de voyage empêchent la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de ces documents et quelles mesures ont été prises pour en empêcher la contrefaçon, etc. UN يرجى توضيح كيف تدعم إجراءات إصدار وثائق الهوية ووثائق السفر منع تزوير هذه الوثائق أو تزييفها أو انتحال شخصية أصحابها، وما هي التدابير المتخذة لهذا الغرض؟
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير
    Il est donc impossible de dire qui est responsable de l'application de la Convention ni quelles mesures ont été prises pour que le Canada se conforme à son obligation de ne pas expulser quelqu'un qui risque de subir des tortures dans son pays d'origine. UN فمن المستحيل بناء على ذلك القول من المسؤول عن تنفيذ الاتفاقية أو ما هي الخطوات التي اتخذت لتأمين وفاء كندا بالتزاماتها بعدم إبعاد شخص يكون في خطر التعرض للتعذيب في بلده الأصلي.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à ce sujet. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    quelles mesures ont été prises afin d'augmenter le nombre de femmes professeurs dans ces établissements? UN فما هي التدابير التي اتخذت لزيادة عدد الأستاذة من النساء في هذه المؤسسات؟
    53. Prière d'indiquer quelles mesures ont été prises dans votre pays pour que la communauté participe au maximum à la planification, à l'organisation, à la gestion et au contrôle des soins de santé primaires. UN 53- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى في تخطيط الرعاية الصحية الأولية وتنظيمها وتشغيلها ومراقبتها.
    quelles mesures ont été prises pour éliminer les incohérences entre le droit législatif et le droit coutumier et les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles? UN ما هي التدابير التي اتُخذت لإزالة أوجه عدم الاتساق فيما بين القانونين الوضعي والعرفي والممارسات التي تميز ضد النساء والفتيات؟
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ix) quelles mesures ont été prises pour atténuer la pression sur les grandes agglomérations urbaines? UN ' ٩ ' ما الذي اتخذ لتخفيف الضغط عن التجمعات الحضرية الكبرى؛
    21. quelles mesures ont été prises pour faire connaître le Protocole facultatif et encourager son application? UN 21 - ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعريف بالبروتوكول الاختياري وتشجيع استخدامه؟
    quelles mesures ont été prises pour combattre la discrimination à l'égard des groupes ethniques autres que les trois groupes principaux mentionnés dans la Constitution? UN وما هي الخطوات المتخذة لمكافحة التمييز ضد المجموعات الإثنية خلاف المجموعات الرئيسية الثلاث التي يرد ذكرها في الدستور على وجه التحديد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more