La Turquie rejette la violence sous toutes ses formes et par quelque partie que ce soit, car elle la juge inacceptable. | UN | وتركيا ترفض العنف بكل أشكاله، ومن أي طرف كان، وتعتبره أمراً غير مقبول. |
Il recueille la plainte, recherche les faits et prend une décision sans crainte et sans favoriser quelque partie que ce soit. | UN | إنه يأخذ الشكوى ويحقق في الوقائع ويصل إلى استنتاج دون خوف من أي طرف أو محاباة لأية جهة. |
Dans le cadre des protocoles d'Abuja, le Gouvernement s'est engagé à prévenir de tels actes d'intimidation contre des civils par quelque partie ou groupe que ce soit. | UN | وفي بروتوكولي أبوجا، التزمت الحكومة بمنع أي طرف أو مجموعة من ارتكاب أعمال الترويع هذه ضد المدنيين. |
La lenteur des progrès accomplis dans la délimitation et la démarcation de la frontière entre les deux pays ne saurait justifier la violation de la souveraineté du Liban par quelque partie que ce soit. | UN | إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف. |
Les membres du Conseil condamnent le recrutement de mercenaires par quelque partie que ce soit, et ils demandent que toute la lumière soit faite sur les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, en particulier les massacres. | UN | وأدان أعضاء المجلس تجنيد المرتزقة أيا كان الطرف الذي يقوم بذلك، وطلبوا الكشف بصورة كاملة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وبصورة خاصة عن عمليات التقتيل. |
Je condamne fermement tout emploi de produits chimiques toxiques dans le conflit syrien, par quelque partie que ce soit. | UN | وإنني أدين بشدة أي استخدام للمواد الكيميائية السامة من جانب أي طرف من الأطراف في النزاع الدائر في سوريا. |
En 2012, aucune autre violation n'a été recensée par quelque partie que ce soit dans ces pays. | UN | وفي عام 2012، لم تسجل أية انتهاكات أخرى من جانب أي طرف في تلك الحالات القطرية. |
:: Enquête sur les plaintes, de quelque partie qu'elles émanent, faisant état de violation de l'accord sur les armes, et rapport au Comité conjoint de coordination de la surveillance | UN | :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك |
:: Enquête sur les plaintes, de quelque partie qu'elles émanent, faisant état de violations de l'accord sur les armes, et rapport au Comité conjoint de coordination de la surveillance | UN | :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك |
5. Condamne toute violation du cessez-le-feu du 28 novembre 1990 par quelque partie au conflit que ce soit; | UN | ٥ - يدين انتهاك وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ من جانب أي طرف من أطراف النزاع؛ |
Les [enfants] [personnes] n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne sont [devraient être] ni utilisés dans les hostilités ni enrôlés par quelque partie que ce soit [, autre qu'un Etat,] à tout conflit armé. | UN | " ١- لا يجوز ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية، ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في أي نزاع مسلح ]غير أن يكون دولة[. |
Les [enfants] [personnes] n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne [sont] [devraient être] ni utilisés dans les hostilités ni enrôlés par quelque partie que ce soit [, autre qu'un Etat,] à tout conflit armé. | UN | ]١- ]لا يجوز[ ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في أي نزاع مسلح ]غير أن يكون دولة[. |
Les [enfants] [personnes] n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne [sont] [devraient être] ni utilisés dans les hostilités ni enrôlés par quelque partie que ce soit [, autre qu'un Etat,] à tout conflit armé. | UN | ]١- ]لا يجوز[ ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في ]إلا إذا كان دولة[ أي نزاع مسلح. |
La délégation maltaise rappelle que toute recommandation ou tout engagement dans le cadre du projet de résolution ne devrait en aucun cas créer, pour quelque partie que ce soit, l'obligation de considérer l'avortement comme un élément légitime de santé génésique. | UN | وينبغي ألا تنشئ، بأي حال، أية توصية أو تعهد فيما يتصل بمشروع القرار التزاماً على أي طرف بأن يعتبر الإجهاض ممارسة مشروعة في سياق الصحة الإنجابية. |
Le Groupe s'attache à faire preuve d'impartialité dans le cadre des enquêtes menées sur les violations commises par quelque partie que ce soit. | UN | 12 - ويلتزم الفريق بالحياد في التحقيق في حالات عدم امتثال أي طرف. |
9. Prie le Secrétaire général de lui signaler immédiatement tout acte de quelque partie que ce soit qui ferait obstacle au bon fonctionnement de la mission préparatoire ; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ المجلس فورا بأي عراقيل يضعها أي طرف في طريق أداء الفريق المتقدم لعمله بصورة فعالة؛ |
10. Prie le Secrétaire général de lui signaler immédiatement tout acte de quelque partie que ce soit qui ferait obstacle au bon fonctionnement de la Mission ; | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ مجلس الأمن فورا بأي عراقيل يضعها أي طرف في طريق أداء البعثة لعملها بصورة فعالة؛ |
9. Le Groupe s’attache à faire preuve d’impartialité dans le cadre des enquêtes menées sur les violations commises par quelque partie que ce soit. | UN | 9 - يلتزم الفريق بالحياد في التحقيق في حالات عدم امتثال أي طرف. |
L'absence de progrès dans le tracé et la démarcation de la frontière libano-syrienne ne saurait justifier les violations de la souveraineté du Liban par quelque partie que ce soit. | UN | ولا يمكن أن يكون عدم إحراز تقدم على مسار ترسيم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتعليمها مبرراً لهذه الانتهاكات لسيادة لبنان من جانب أي طرف من الأطراف. |
Je reste préoccupé par les allégations concernant l'utilisation de produits chimiques toxiques dans le cadre du conflit syrien et condamne énergiquement toute utilisation de tels produits, de quelque partie au conflit qu'elle émane. | UN | ولا يزال القلق يساورني من الادعاءات المتعلقة باستخدام مواد كيميائية سامة في النزاع السوري، وأدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من أي طرف من أطراف النزاع. |
9. Salue la création, le 22 janvier 2014, d'une commission d'enquête internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises en République centrafricaine, par quelque partie que ce soit depuis le 1er janvier 2013; | UN | ٩ - تعرب عن دعمها للقيام، في 22 كانون الثاني/يناير 2014، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى، أيا كان الطرف الذي ارتكبها، منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2013؛ |