Quelquefois dans des situations désespérées, on fait des choses que l'on aurait pas cru possible. | Open Subtitles | أحياناً في المواقف البائسة نفعل أشياء قد لا نظنّ أننا قد نفعلها |
J'ai mon propre appartement, mais je reste Quelquefois chez lui. | Open Subtitles | لدي شقتي الخاصة لكني أحياناً أبقى في منزله |
Il était Quelquefois répondu favorablement à nos réclamations, mais parfois aussi, lorsque nous protestions, on utilisait des bombes lacrymogènes pour nous disperser. | UN | وكانت طلباتنا تلقى أحيانا ردا إيجابيا، إلا أننا عندما كنا نعترض أحيانا، كانت قنابل الغاز تستخدم لتفريق السجناء. |
Elle a noté, par exemple, que les conseillers techniques principaux affectés à des projets étaient Quelquefois des agents efficaces de transfert des connaissances. | UN | فقد وجد، على سبيل المثال، أن كبار المستشارين التقنيين المعنيين بالمشاريع يشكلون أحيانا عناصر فعالة لنقل الدراية الفنية. |
Les terrains agricoles sont reconvertis pour des usages urbains, fragmentés et Quelquefois pollués, à mesure que les villes s'étalent. | UN | ونظراً إلى بسط التمدد الحضري العشوائي، أصبحت الأراضي الزراعية مخصصة لأغراض حضرية ومجزأة وملوثة في بعض الأحيان. |
Le Mouvement citait en exemple le fait que des manifestants pacifiques étaient harcelés, attaqués, détenus et Quelquefois même tués par des hommes de main illégalement armés et violents qui étaient libres d'agir comme ils le voulaient. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن المشتركين في مسيرات سلمية يتعرضون للترهيب والاعتداء والاحتجاز وأحيانا حتى القتل من جانب قطاع طرق مسلحين بصورة غير قانونية يمارسون العنف ويتمتعون بحرية التصرف كيفما شاؤوا. |
La présence masculine prédomine Quelquefois dans les installations sportives (terrains multisports, par exemple) sauf lorsque des manifestations sont organisées. | UN | ويهيمن الذكور أحياناً على المرافق الرياضية، كالملاعب المتعددة الأغراض، فيما عدا عندما تكون هناك مباريات مقررة. |
Quelquefois, le personnel avait du mal à lire correctement les rapports d'audit ce qui s'était traduit par des erreurs de saisie. | UN | ووجدوا أحياناً صعوبة في قراءة تقارير مراجعة الحسابات على نحو صحيح وقد ارتكبت أخطاء في إدخال البيانات. |
La religion est Quelquefois définie comme la relation entre les gens et ce qu'ils considèrent comme sacré, souvent en termes surnaturels. | UN | 145- يعرَّفُ الدين أحياناً بأنه العلاقة بين الناس وما يعتبرونه مقدساً، وغالباً ما يكون ذلك بمفهوم خارق للطبيعة. |
Quelquefois les boeufs sont nourris dans une zone située à l'intérieur de la ferme et chaque année cet endroit est déplacé sur une zone moins fertile. | UN | ويتم أحياناً إطعام الثيران داخل المزارع، وينقل مكان الإطعام سنوياً إلى مواقع أقل خصوبة. |
Quelquefois, les notifications d’audiences arrivent trop tard. | UN | ويصل أحياناً الإخطار بالمثول أمام المحكمة في وقت مفرط التأخر. |
Dans l'intervalle, les autorités locales ont Quelquefois épuisé le potentiel des subventions croisées en accordant des contrats de monopole au secteur privé. | UN | وفي هذه الأثناء، تفقد الحكومات المحلية أحياناً إمكانية الإعانات المتبادلة وذلك بإعطاء عقود احتكارية للقطاع الخاص. |
De tels jugements sont injustes et s'expliquent Quelquefois par un manque d'informations. | UN | وقال إن هذه الأحكام ليست أحكاما عادلة، وإنها تنتج أحيانا عن قلة المعلومات. |
Je pensais faire cela mais j'étais un peu préoccupé à l'idée de demander une suspension, car elles peuvent Quelquefois se prolonger. | UN | وكنت أفكر في أن أفعل ذلك، ولكني كنت مشغول البال بشأن طلب رفع الجلسة لفترة قصيرة، يمكن أحيانا أن تطول. |
Les États Quelquefois entretiennent la confusion à cet égard et tentent de faire une distinction entre les activités légitimes et suspectes d'une entité. | UN | وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما. |
Notre pays a donc Quelquefois enregistré des pertes du fait de l'inflation et de la crise économique constantes. | UN | ولهذا السبب توجب على بلدنا أحيانا استيعاب بعض الخسائر الناشئة عن استمرار التضخم واﻷزمة الاقتصادية. |
Dans le passé, notre stratégie portait essentiellement sur la destruction des champs de pavot, Quelquefois à la main ou en recourant à la pulvérisation aérienne d'herbicides. | UN | وفي الماضي تركزت استراتيجيتنا أساسا على تدمير حقول الخشخاش، يدويا أحيانا وبالرش الجوي بالمبيدات أحيانا أخرى. |
Quelquefois tu dois les laisser avoir raison, même si tu sais qu'elles ont tort. | Open Subtitles | بعض الأحيان تحتاج ان تجعلهم محقون حتى لو كنت لست مخطئاً |
Et bien, peut être qu'il pourrait venir Quelquefois pour dire bonjour. | Open Subtitles | حسنًا, ربما يستطيع العودة في بعض الأحيان وإلقاء التحية |
Les femmes mariées choisissent librement leurs professions et occupations, Quelquefois en concertation avec leurs maris. | UN | والنساء المتزوجات يخترن بحرية مهنهن وأعمالهن، وذلك في إطار التنسيق مع أزواجهن في بعض الأحيان. |
Une avidité démesurée est la cause de tout cela, et Quelquefois cela est même fait de façon hypocrite au nom du développement. | UN | وتم كل هذا بسبب الجشع الذي لا حدود له؛ وأحيانا تم في رياء باسم التنمية. |
Quelquefois, on utilise de la peau de porc, mais temporairement. | Open Subtitles | احيانا وحدات الحروق تستخدم جلد الخنزير ولكنه مؤقت |
Certains groupes ont réussi à obtenir des armes, souvent par des moyens indirects et Quelquefois avec l'aide de certains États. | UN | ولقد استطاعت بعض المجموعات أن تحصل على اﻷسلحة بوسائل غير مباشرة في أحيان كثيرة، وفي بعض اﻷحيان بمساعدة من دول معينة. |
Tu sais, Quelquefois, quand on ne peut pas s'exprimer, l'art est mieux que les mots. | Open Subtitles | أتعلمُ، أحيانًا بإمكاننا التعبيرُ عن أنفسنَا أفضلَ عبر الفنِّ، أكثرَ من الكلماتِ. |
Quelquefois, les tribunaux n'accorde que des dommages-intérêts très peu élevés dans les cas où un employeur fait preuve de discrimination lorsqu'il conclut un contrat d'emploi; | UN | وأحياناً تحكم المحكمة بتعويض بسيط جداً إذا مارس رب عمل التمييز لدى دخوله في عقد استخدام. |
Quelquefois les politiciens doivent être mis à terre s'ils n'écoutent pas la voix de la raison il y a des conséquences. | Open Subtitles | احياناً السياسين يحتاجوا ان يُنقلوا الى الجحيم اذا لم يستمعوا للسبب , فهناك عواقب |
- Quelquefois ce sera vous, le chaperon. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان . من الممكن أن تكون أنت المرافق |
Les dégâts ont été causés par des coups de feu tirés par des soldats israéliens, souvent en riposte à des tirs de militants palestiniens, Quelquefois sans raison apparente. | UN | وقد وقعت هذه الأضرار جراء نيران الجيش الإسرائيلي التي تُطلق في بعض الأحيان ردا على إطلاق نار من مناضلين فلسطينيين وفي أحيان أخرى بدون أي سبب واضح. |