"quelques ajustements" - Translation from French to Arabic

    • بعض التعديلات
        
    • ببعض التعديلات
        
    • بعض التسويات
        
    • بعض الصقل
        
    • لبعض التعديلات
        
    Ces activités se poursuivront, avec quelques ajustements, dans le cadre d’un nouveau mandat intégré et compte tenu des préférences formulées par le Gouvernement haïtien. UN وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي.
    Mais, en même temps, tu vas devoir faire quelques ajustements dans ton style de vie. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه أنت ستعمل على بعض التعديلات على نمط حياتك
    Il s'avère néanmoins nécessaire d'opérer quelques ajustements en vue de son deuxième cycle. UN ولكن، ينبغي إجراء بعض التعديلات على دورته الثانية.
    Les documents indispensables qui pourront être utilisés par la Cour moyennant quelques ajustements de forme sont recensés et décrits brièvement. UN ويرد هنا بيان ووصف موجز للوثائق الأساسية التي يمكن أن تستخدمها المحكمة، مع بعض التعديلات الفنية، كما هو مبين بإيجاز.
    On a rendu visite au vendeur et on a fait quelques ajustements à une des unités avant qu'elle soit envoyée. Open Subtitles قمنا بتخفيض الزيارة للبائع وقمنا ببعض التعديلات لواحدة من الوحدات قبل أن نرسلها
    La réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas être engagée uniquement pour la forme en se contentant d'en augmenter le nombre de membres ou en faisant quelques ajustements dans ses méthodes de travail. UN وإصلاح مجلس الأمن يجب ألا يقتصر على مجرد زيادة عضويته أو إدخال بعض التعديلات على أساليب عمله.
    La délégation allemande pense que le projet de Code doit être adopté, peut-être avec quelques ajustements mineurs, en tant que déclaration de l’Assemblée générale. UN ويعتقد وفده إنه يجب اعتماد مشروع المدونة، ربما مع بعض التعديلات الطفيفة، بوصفه إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    Seuls quelques ajustements devaient être apportés aux procédures liées aux armes à tir direct, en particulier celles appartenant à l'infanterie. UN ولا يقتضي الأمر سوى بعض التعديلات على الإجراءات المتصلة بأسلحة النيران المباشرة، لا سيما تلك المستخدمة في وحدات المشاة.
    D'autres offrent un potentiel qui, avec quelques ajustements, peut être mis à profit. UN وهناك مصادر أخرى ذات إمكانيات يمكن الاستفادة منها مع بعض التعديلات.
    Dans la mesure où ces chiffres doivent encore subir quelques ajustements, ils doivent être considérés comme provisoires. UN ونظراً إلى أنه يمكن إدخال بعض التعديلات على هذه الأرقام، فإنه ينبغي اعتبارها أرقاماً مؤقتة.
    quelques ajustements de dernière minute pour les funérailles. Open Subtitles بعض التعديلات النهائية على ترتيبات الجنازة.
    D'accord, j'ai besoin de faire quelques ajustements sur son flash drive. Open Subtitles حسنا، أنا بحاجة لعمل بعض التعديلات في الفلاش ديسك بادما
    Avec quelques ajustements, vous transformez un flingue en 5 armes. Open Subtitles حقاً ليس كذلك وهكذا كيف تستطيع مع بعض التعديلات الطفيفه, يمنك تحويل سلاح عادي إلى خمس أسلحه
    Bon, j'ai fait quelques ajustements, et alors ? Open Subtitles حسنا, عملت بعض التعديلات الصغيرة لذا ما الأمر؟
    Le Gouvernement argentin est convaincu que le projet d'articles qui a été soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session est proche du résultat final, seuls quelques ajustements mineurs restant à apporter sur des points d'ordre technique et des questions de forme. UN وحكومة الأرجنتين مقتنعة بأن مشاريع المواد التي قُدمت إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين تكاد تكون نهائية، باستثناء إدخال بعض التعديلات الفنية والتنسيقية الطفيفة عليها.
    En outre, on ne pourrait atteindre les buts du projet de convention sans procéder à quelques ajustements dans les législations nationales afin d'y tenir compte des pratiques commerciales actuelles. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن تحقيق الأهداف الاجمالية لمشروع الاتفاقية بدون اجراء بعض التعديلات في التشريعات الوطنية تهدف إلى استيعاب الممارسات التجارية الحديثة. النطاق الموضوعي والاقليمي
    Toutefois, quelques ajustements pourraient être nécessaires pour tenir compte des priorités stratégiques de développement découlant des programmes nationaux. UN إلا أنه قد يكون من الضروري إدخال بعض التعديلات من أجل مراعاة الأولويات الإنمائية الاستراتيجية المنبثقة عن برامج العمل الوطنية لأقل البلدان نمواً.
    En outre, on ne pouvait atteindre le but du projet de convention, à savoir accroître l'offre de crédit à des taux plus abordables sans procéder à quelques ajustements dans les législations nationales afin d'y tenir compte des pratiques commerciales actuelles. UN وذكر أيضا أن هدف مشروع الاتفاقية، الذي يتمثل في زيادة إتاحة الائتمان بأسعار ميسورة بقدر أكبر، لا يمكن تحقيقه دون إجراء بعض التعديلات في التشريعات الوطنية بهدف استيعاب الممارسات التجارية الحديثة.
    Il faudrait donc faire des compromis et procéder à quelques ajustements sur le plan de la disposition des places habituellement retenue pour les sessions de la Conférence générale. UN ولذلك، سوف يتعيّن القيام ببعض التعديلات وإيجاد بعض التسويات من حيث ترتيبات الجلوس التي جرت العادة على اختيارها لدورات المؤتمر العام.
    Toutefois, le mécanisme intergouvernemental avait bel et bien besoin de quelques ajustements. UN إلا أن آلية الأونكتاد الحكومية الدولية تحتاج لبعض التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more