"quelques aspects" - Translation from French to Arabic

    • بعض الجوانب
        
    • بعض جوانب
        
    • بضعة جوانب
        
    • بعض الأبعاد
        
    • بعض النقاط
        
    • عدة جوانب
        
    • بعض السمات
        
    • بعض السبل التي
        
    • بضع جوانب
        
    • جوانب قليلة مختارة
        
    • جوانب مختارة
        
    • الجوانب القليلة
        
    Je soulignerai quelques aspects des propositions du Secrétaire général et nos avis sur celles-ci. UN ولعلي أسلط الضوء على بعض الجوانب في مقترحات الأمين العام وآرائنا فيها.
    quelques aspects internationaux du droit international contemporain, Tbilisi, 1982 UN بعض الجوانب الدولية للقانون الدولي المعاصر، تيبليسي، 1982
    Ma délégation souhaiterait centrer son attention sur quelques aspects du NEPAD. UN ويود وفد بلادي أن يركز على بعض جوانب الشراكة.
    Il a formulé des observations sur quelques aspects de la question au paragraphe 65 ci-dessus. UN وقد علقت اللجنة على بعض جوانب هذه المسألة في الفقرة 65 أعلاه.
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    La démarche générale de chaque système de droit doit certes être prise en compte, mais il n'existe dans le Pacte aucun droit qui ne puisse être considéré, dans la grande majorité des systèmes, comme comportant au moins quelques aspects importants qui sont invocables. UN ولئن كان من اللازم مراعاة النهج العام لكل نظام قانوني فإنه لا يوجد في العهد أي حق لا يمكن اعتباره، في الأغلبية العظمى للنظم، حقاً ينطوي على الأقل على بعض الأبعاد الهامة التي يمكن أن تنظر فيها المحاكم.
    Bien que notre délégation se soit ralliée au consensus, nous aimerions évoquer quelques aspects de cette question. UN بالرغم من أن وفدنا انضم إلى توافق الآراء، فإننا نود أن نسجل بعض النقاط بشأن هذه المسألة.
    Il y a lieu de rappeler ici quelques aspects qui ont été jugés importants pour l'obtention des résultats finals de cette action, à savoir : UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى بعض الجوانب التي تعتبر ذات أهمية في تحقيق النتائج النهائية لهذا العمل وهي كما يلي:
    quelques aspects du texte méritent d'être mis en exergue aujourd'hui. UN وهناك بعض الجوانب في النص تستحق تسليط الضوء عليها.
    91. Dans son précédent rapport, le Rapporteur spécial a pu mettre en évidence quelques aspects révélateurs de la situation de personnes vivant en extrême pauvreté. UN ١٩- أبرز المقرر الخاص في تقريره السابق بعض الجوانب التي تلقي الضوء على حالة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Je voudrais maintenant souligner quelques aspects qui ont renforcé notre foi en l'importance de la préparation aux catastrophes. UN وأود أن أركز على بعض الجوانب التي عززت إيماننا بالتأهب للكوارث.
    Qu'il me soit permis maintenant de centrer mon intervention sur quelques aspects fondamentaux des deux priorités que j'ai mentionnées. UN واسمحوا لي الآن بالتركيز على بعض الجوانب المحورية للأولويتين اللتين أشرت إليهما.
    quelques aspects DE LA PECHE HAUTURIERE LIES AUX STOCKS DE POISSONS DONT LES DEPLACEMENTS S'EFFECTUENT TANT A UN بعض جوانب مصائد اﻷسماك في أعالي البحار ذات الصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطـق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحال
    quelques aspects DE LA PECHE HAUTURIERE LIES AUX STOCKS UN بعض جوانب مصايد اﻷسماك في أعالي البحار ذات الصلة
    Je vais donc me borner à mentionner quelques aspects des travaux de l'Agence plus particulièrement liés aux relations de la Finlande avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La délégation indonésienne soutient quelques aspects du projet de résolution, mais comme celui-ci plaide pour une approche constructive, elle s'est abstenue. UN ووفده يؤيد بعض جوانب مشروع القرار. ولكنه امتنع عن التصويت لأنه يفضل الأخذ بنهج بنّاء في تناول هذه المسألة.
    Cette dernière examine toutefois brièvement quelques aspects des relations qui existent entre les mécanismes de financement et de respect. UN ومع ذلك، يناقش القسم الحالي بإيجاز بعض جوانب العلاقة بين الآليات المالية والامتثال.
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    La démarche générale de chaque système de droit doit certes être prise en compte, mais il n'existe dans le Pacte aucun droit qui ne puisse être considéré, dans la grande majorité des systèmes, comme comportant au moins quelques aspects importants qui sont invocables. UN ولئن كان من اللازم مراعاة النهج العام لكل نظام قانوني، فإنه لا يوجد في العهد أي حق لا يمكن اعتباره، في الأغلبية العظمى للنظم، حقاً ينطوي على الأقل على بعض الأبعاد الهامة التي يمكن أن تنظر فيها المحاكم.
    Je souhaiterais simplement appeler votre attention sur quelques aspects importants en rapport avec les garanties de sécurité. UN بل أود فقط مشاطرتكم بعض النقاط الهامة المتعلقة بضمانات الأمن.
    Je voudrais brièvement aborder quelques aspects techniques du projet de résolution. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى عدة جوانب تقنية في مشروع القرار.
    Ce sont là quelques aspects négatifs de la mondialisation qui ajoutent aux problèmes des pays en développement. UN تلك هي بعض السمات السلبية التي تصاحب العولمة وتضيف إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    La section IV passe en revue quelques aspects de l'évolution du mandat du Rapporteur spécial au cours des 25 dernières années. UN ويستعرض الجزء الرابع بعض السبل التي تطورت بها الولاية خلال ربع القرن الماضي.
    Je voudrais simplement mettre l'accent sur quelques aspects particuliers. UN ومن ثم سوف أكتفي بالتركيز على بضع جوانب محددة.
    Les paragraphes qui suivent indiquent seulement quelques aspects d’autres domaines du droit pouvant avoir un impact sur la mise en œuvre de projets d’infrastructure. UN وتشير الفقرات التالية إلى جوانب قليلة مختارة من الميادين القانونية الأخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية.
    Stratégies de commerce électronique et développement: quelques aspects UN استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: جوانب مختارة من الجوانب
    Les États-Unis prient instamment les parties aux Accords de Chapultepec de redoubler d'efforts afin d'achever la mise en oeuvre de quelques aspects en suspens de l'Accord. UN وتحث الولايات المتحدة اﻷطراف في اتفاق تشابولتيبيك على مضاعفة جهودها ﻹكمال الجوانب القليلة المتبقية من الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more