"quelques délégations ont souligné" - Translation from French to Arabic

    • وشددت بعض الوفود على
        
    • وأكدت بعض الوفود
        
    • وأكد بعض الوفود
        
    • وشدد بعض الوفود
        
    • وذكرت بعض الوفود
        
    • وشدَّد بعض الوفود
        
    • وأكد عدد من الوفود
        
    • وأكدت وفود عدة
        
    • وأبرزت بعض الوفود
        
    • وقد أشارت عدة وفود إلى
        
    • شدد بعض الوفود على
        
    • أكدت بعض الوفود على
        
    • شددت بعض الوفود
        
    quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    28. quelques délégations ont souligné que le degré et l'ampleur de la participation des pays en développement aux négociations d'Uruguay étaient sans précédent. UN ٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن درجة مشاركة البلدان النامية في جولة أوروغواي، ونطاق هذه المشاركة أيضا، لم يسبق لهما نظير.
    quelques délégations ont souligné que pour toucher le public le plus large, il convenait de produire, dans la mesure du possible, davantage de publications et matériels d'information dans les langues locales. UN وأكد بعض الوفود أنه ينبغي إنتاج مزيد من المواد باللغات المحلية بغية الوصول الى الجماهير على أوسع نطاق ممكن.
    quelques délégations ont souligné en particulier qu’il fallait que des experts originaires de pays en développement participent aux travaux du groupe. UN وشدد بعض الوفود في هذا الصدد على ضرورة اشتراك خبراء البلدان النامية في أعمال هذا الفريق.
    quelques délégations ont souligné que la situation était encore pire dans les pays en conflit ou qui sortaient d'une situation de conflit. UN وذكرت بعض الوفود أن الأوضاع أشد سوءاً في البلدان التي تمر بصراعات أو الخارجة من صراعات.
    186. quelques délégations ont souligné la nécessité de tenir compte de la contribution des systèmes spatiaux au développement durable et d'éviter toute mesure qui limiterait l'accès à l'espace pour les pays récemment dotés de moyens spatiaux. UN 186- وشدَّد بعض الوفود على ضرورة أن مراعاة إسهام النظم الفضائية في التنمية المستدامة واجتناب أي تدابير من شأنها الحد من إمكانية الانتفاع بالفضاء أمام الدول ذات القدرات الفضائية الوليدة.
    quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    quelques délégations ont souligné la nécessité de la coordination entre les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة الى التنسيق فيما بين اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    quelques délégations ont souligné que d'autres coupes auraient pu être obtenues moyennant des mesures d'économie plus importantes et par une amélioration de la productivité. UN وشددت بعض الوفود على أنه كان ممكنا تحقيق تخفيضات أخرى من خلال اتخاذ مزيد من تدابير الاقتصاد وتحسين اﻹنتاجية.
    quelques délégations ont souligné les rôles et mandats distincts du PNUE et du Centre et ont mis l'accent sur la nécessité de conserver ces deux organisations en tant qu'entités distinctes. UN وأكدت بعض الوفود على اﻷدوار والولايات المتميزة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز، وشددت على ضرورة اﻹبقاء على الفصل بين المنظمتين.
    quelques délégations ont souligné la nécessité de donner un ordre de priorité aux principaux domaines d'appui et d'assistance du FNUAP, compte tenu des besoins propres aux divers pays et de l'avantage comparatif du FNUAP. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق.
    quelques délégations ont souligné la nécessité de disciplines internationales pour veiller à ce que les mesures de réglementation intérieure ne constituent pas des obstacles inutiles au commerce des services. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى ضوابط دولية تضمن عدم تحول التدابير التنظيمية المحلية إلى حواجز لا داعي لها أمام التجارة في الخدمات.
    41. quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle et de l'évaluation, et suggéré que l'UNICEF mesure les progrès accomplis, fasse le bilan de l'expérience acquise et évalue les enseignements qu'il en avait tirés. UN ٤١ - وأكد بعض الوفود على أهمية الرصد والتقييم، واقترحوا أن تقوم اليونيسيف بقياس التقدم، وتلخيص التجارب وتقييم الدروس المستفادة.
    42. quelques délégations ont souligné l'importance de la création de partenariats et ajouté que les objectifs du Sommet mondial ne pourraient être réalisés que si l'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec d'autres partenaires. UN ٤٢ - وأكد بعض الوفود على أهمية قيام الشراكات، وأضافوا أن أهداف مؤتمر القمة العالمي لن تتحقق ما لم تعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع شركائها اﻵخرين.
    Sur ce point, quelques délégations ont souligné qu'il fallait éviter de créer un mécanisme institutionnel lourd et coûteux. UN وشدد بعض الوفود في هذا الصدد على ضرورة تفادي إنشاء آلية مؤسسية مكلفة ومرهقة.
    quelques délégations ont souligné que le transfert des services de coopération technique à Vienne se justifiait par la proximité des pays en transition et par les économies qui en découleraient. UN وشدد بعض الوفود على أن نقل الوحدة في فيينا يبرره قربها من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالوفورات التي تنجم عن ذلك.
    quelques délégations ont souligné que la situation était encore pire dans les pays en conflit ou qui sortaient d'une situation de conflit. UN وذكرت بعض الوفود أن الأوضاع أشد سوءاً في البلدان التي تمر بصراعات أو الخارجة من صراعات.
    189. quelques délégations ont souligné que toutes mesures ou tout ensemble de lignes directrices qui pourraient être recommandés devraient être conformes au droit international et que la réglementation des activités spatiales demeurait la responsabilité des États. UN 189- وشدَّد بعض الوفود على أن ما قد يوصى به من تدابير أو مجموعة مبادئ توجيهية ينبغي أن يكون متسقا مع القانون الدولي، وأن تنظيم الأنشطة الفضائية يظل من مسؤولية الدول.
    quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    quelques délégations ont souligné qu'il fallait renforcer le rôle du Comité s'agissant de la planification et de la coordination des programmes à l'échelle du système, notamment dans le cadre d'une amélioration de la concertation entre les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. UN وأكدت وفود عدة ضرورة تعزيز وظيفة اللجنة في مجال تخطيط البرامج وتنسيقها على نطاق المنظومة بطرق منها زيادة التشاور مع الرؤساء التـنفيذيين بمنظمات النظام الموحد.
    quelques délégations ont souligné l'importance des échanges d'étudiants qui étaient un moyen utile d'encourager durablement la CTPD. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام.
    quelques délégations ont souligné que de telles mesures pouvaient avoir des effets négatifs sur le commerce. UN وقد أشارت عدة وفود إلى أن لهذه التدابير آثارا تجارية سلبية.
    195. quelques délégations ont souligné que les activités menées au titre de la coopération technique devraient être financés par des fonds extrabudgétaires. UN ١٩٥ - كما شدد بعض الوفود على ضرورة تمويل اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني من موارد خارجة عن الميزانية.
    À cet égard, quelques délégations ont souligné combien il importait de recevoir des rapports d'exécution sur toutes les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، أكدت بعض الوفود على أهمية تلقي تقارير أداء بشأن جميع عمليات حفظ السلم.
    À cet égard, quelques délégations ont souligné que l'aide internationale devait être rééquilibrée de façon à garantir suffisamment d'investissements dans les infrastructures et les secteurs productifs − y compris le secteur agricole − dans les pays en développement. UN وبذلك الخصوص، شددت بعض الوفود على الحاجة إلى إعادة التوازن للمعونة الدولية لضمان إيجاد ما يكفي من الاستثمار في الهياكل الأساسية والقطاعات المنتجة - بما في ذلك قطاع الزراعة - في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more