"quelques experts ont" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ بعض الخبراء
        
    • وقال بعض الخبراء
        
    • قال بعض الخبراء
        
    • عدد قليل من الخبراء
        
    • بعض الخبراء إلى
        
    • بعض الخبراء عن
        
    • وأشار بعض الخبراء
        
    quelques experts ont noté que les flux d'IED ne profitaient qu'à un petit nombre de pays en développement et ne pouvaient donc pleinement satisfaire les besoins technologiques correspondant aux problèmes mondiaux d'environnement. UN ولاحظ بعض الخبراء أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجه إلى عدد ضئيل فقط من البلدان النامية ومن ثم لا تستطيع أن تلبي تماماً الاحتياجات التكنولوجية على نحو يعالج المشاكل البيئية العالمية.
    quelques experts ont dit que les procédures de vérification et de suivi prévues dans les différents AME pour évaluer l'efficacité de la sélection des technologies devaient être améliorées et affinées. UN ولاحظ بعض الخبراء أن عمليات المراجعة والمتابعة لتحديد ما إذا كان اختيار التكنولوجيات الملائمة قد اتسم بالفعالية حقاً تتطلب مؤالفة دقيقة بين مختلف هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    quelques experts ont indiqué que les liens commerciaux avec l'Afrique du Sud avaient contribué à un rattrapage technologique dans certains pays d'Afrique subsaharienne. UN وقال بعض الخبراء إن العلاقات التجارية مع جنوب أفريقيا كانت بمثابة قنوات للالتحاق بركب التطور التكنولوجي في بعض بلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    quelques experts ont fait remarquer que, contrairement aux entreprises de la première vague, celles de la deuxième vague n'avaient pas besoin de devenir d'abord de grosses entreprises locales pour commencer de s'internationaliser. UN وقال بعض الخبراء إنه خلافاً لما حدث في الموجة الأولى، لن تحتاج شركات البلدان النامية إلى زيادة حجمها محلياً حتى تباشر عملية التدويل في الموجة الثانية.
    Par ailleurs, quelques experts ont constaté que la plupart des schémas SGP étaient dotés d'un dispositif général de sauvegarde en vertu duquel les pays donneurs de préférences se réservaient le droit de mettre un terme à des importations au titre du SGP ou de les limiter. UN وعلاوة على ذلك، قال بعض الخبراء إن معظم مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تنطوي على آلية وقائية عامة تحتفظ بموجبها البلدان المانحة لﻷفضليات بحق استثناء واردات معينة أو الحد من هذه الواردات المشمولة بالنظام.
    quelques experts ont laissé entendre que cette approche n'était sans doute pas la meilleure manière d'établir des niveaux d'émission de référence et qu'elle pouvait pénaliser les pays en développement qui affichaient antérieurement de faibles taux de déboisement. UN ورأى عدد قليل من الخبراء أن هذا النهج قد لا يكون أفضل طريقة لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات وأنه يمكن أن يكون على حساب البلدان النامية التي سجلت معدلات منخفضة لإزالة الأحراج في الماضي.
    quelques experts ont estimé qu'une certaine corrélation existait entre les subventions accordées à certains produits et la perte de parts de marché des pays en développement. UN وخلص بعض الخبراء إلى أن هناك، فيما يبدو، علاقة بين دعم المنتجات وفقدان البلدان النامية لأنصبة السوق.
    quelques experts ont exprimé l'avis que dans une économie donnée les IFRS n'étaient pertinentes que pour un faible pourcentage d'entités. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن معايير الإبلاغ المالي الدولية لا تصلح إلا لنسبة ضئيلة من الكيانات في بلد ما.
    17. Dans ce contexte, quelques experts ont estimé que des mécanismes financiers pourraient contribuer à concilier les intérêts des propriétaires de la technologie et les besoins et capacités des preneurs de licence. UN ٧١- وأشار بعض الخبراء في هذا السياق إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه اﻵليات المالية لسد الثغرة بين مصالح مالكي التكنولوجيا ومتطلبات وقدرات المرخص لهم بها.
    quelques experts ont noté que jusque—là des activités conjointes n'avaient été réalisées que dans quelques pays en développement et que davantage de pays intéressés devraient en bénéficier. UN ولاحظ بعض الخبراء أن مشاريع أنشطة التنفيذ المشترك لم تنفذ حتى اﻵن إلا في عدد قليل فقط من البلدان النامية وأنه ينبغي العمل ﻹفادة عدد أكبر من البلدان المهتمة بالتنفيذ المشترك.
    24. quelques experts ont relevé un certain flou entre migration et mouvement de fournisseurs de services au titre du mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN 24- ولاحظ بعض الخبراء الغموض الذي يكتنف الحدود الدقيقة الفاصلة بين الهجرة وحركة مقدمي الخدمات من خلال الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والهجرة.
    6. quelques experts ont estimé qu'il était nécessaire d'examiner la question des incitations commerciales, notamment des préférences commerciales applicables à des produits écologiques en vue de promouvoir un développement durable. UN ٦- ولاحظ بعض الخبراء ضرورة دراسة الحوافز التجارية، بما في ذلك منح أفضليات تجارية للمنتجات الحميدة بيئياً لتعزيز التنمية المستدامة.
    quelques experts ont dit que le commerce des produits agricoles et alimentaires entre pays en développement s'était intensifié et qu'un nombre croissant de producteurs de pays en développement avaient gagné des parts de marché dans d'autres pays, notamment dans des pays en développement voisins. UN ولاحظ بعض الخبراء أن التجارة فيما بين البلدان النامية قد ازدادت فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية وأن عددا متزايداً من المنتجين في البلدان النامية قد اكتسب أنصبة في أسواق بلدان أخرى ولا سيما في البلدان النامية المجاورة.
    17. quelques experts ont indiqué que les femmes employées dans le commerce et les secteurs liés au commerce en Amérique latine étaient moins éduquées, avaient des emplois de moindre qualité et souffraient souvent plus de discrimination que les femmes qui travaillaient dans d'autres secteurs de l'économie. UN 17- وقال بعض الخبراء إن النساء المستخدمات في التجارة وفي القطاعات المرتبطة بها في أمريكا اللاتينية أقل تعليماً، وهن يقمن بوظائف من نوعية أدنى وكثيراً ما يتعرضن لتمييز أكبر من التمييز الذي تتعرض له النساء العاملات في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    27. quelques experts ont suggéré que l'on réévalue la couverture régionale obligatoire des projets du Fonds commun, en raison des dépenses et des complexités qui en découlaient. UN 27- وقال بعض الخبراء إنه ينبغي إعادة تقييم التغطية الإلزامية الإقليمية لمشاريع الصندوق المشترك، وذلك بسبب النفقات والتعقيدات المترتبة عن ذلك.
    Tout en saluant le document fourni par le service juridique du PNUE, quelques experts ont toutefois déclaré qu'il ne donnait pas suffisamment de directives sur la façon de déterminer les incidences des abus intentionnels. UN 78 - وفي حين حظيت الورقة المقدمة من المكتب القانوني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتقدير، قال بعض الخبراء إنها لا توفر توجيهاً كافياً بشأن طريقة تحديد حالات سوء الاستخدام المتعمد.
    36. quelques experts ont jugé nécessaire de faire preuve de souplesse et de permettre aux pays d'opter initialement pour la méthode de niveau 1 du GIEC pour estimer les variations des stocks de carbone des forêts et les émissions et absorptions. UN 36- ورأى عدد قليل من الخبراء ضرورة توخي المرونة والسماح للبلدان بأن تبدأ باتباع نهج الطبقة 1 الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير تغيرات مخزونات الكربون الحرجية والتغيرات في الانبعاثات وعمليات إزالتها.
    Sur ce dernier point, quelques experts ont évoqué la possibilité de prévoir des contingents spéciaux pour les produits biologiques dans les systèmes de contingentement tarifaire et d'intégrer les produits biologiques au système généralisé de préférences. UN وفيما يتعلق بتلك الأفضليات، أشار بعض الخبراء إلى الخيار المتمثل في منح حصص خاصة من المنتجات الطبيعية في إطار نظم الحصص التعريفية وإدراج المنتجات الطبيعية في نظام الأفضليات المعمم.
    quelques experts ont fait part de leur expérience concernant les mesures appliquées dans leur pays. UN وتكلم بعض الخبراء عن تجربتهم في مجال التدابير المنفذة في بلدانهم.
    quelques experts ont souligné la charge que représentaient les multiples rapports qu'il y avait à rédiger. UN 29 - وأشار بعض الخبراء إلى العبء الذي تمثله تلبية متطلبات الإبلاغ المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more