"quelques indications" - Translation from French to Arabic

    • بعض الإشارات
        
    • بعض المعلومات
        
    • بعض الإيضاحات
        
    • بعض المقترحات
        
    • بعض الإرشاد
        
    • بعض الإرشادات
        
    • بعض التوجيهات
        
    Cependant, on peut trouver quelques indications à cet égard dans la doctrine. UN غير أنه يمكن الوقوف على بعض الإشارات بهذا الشأن في الفقه.
    Ce ne sont là que quelques indications sur le type de travail qui pourrait être fait en matière d'évaluation. UN وهذه بعض الإشارات فقط إلى ما يمكن القيام به فيما يخص التقييم.
    Pour faciliter la compréhension des réponses ci-après, on commencera par présenter quelques indications générales sur Saint-Marin. UN وحرصا على فهم الردود التالية فهما أفضل، نعرض أولا بعض المعلومات العامة عن سان مارينو.
    Voici cependant quelques indications : UN ومع ذلك، ترد أدناه بعض المعلومات الوثيقة الصلة:
    Les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ.
    L'existence d'un secteur pharmaceutique solide en Inde donne quelques indications quant à la manière de créer un secteur manufacturier de qualité. UN 25- إن تحقيق صناعة متينة للمستحضرات الصيدلانية في الهند يوفّر بعض المقترحات فيما يتعلق بكيفية تشييد صناعة سلع رفيعة النوعية.
    Elle demande au Président de donner à la Commission quelques indications sur la manière de procéder. UN وطلبت من الرئيس أن يعطي اللجنة بعض الإرشاد بشأن كيفية مواصلة أعمالها.
    On n'y trouve que quelques indications sommaires au sujet de la forme du retrait et du moment auquel il peut intervenir et prendre effet. UN إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله.
    Cela étant, le Département avait travaillé en étroite collaboration avec le Conseiller du Secrétaire général chargé de fonctions spéciales en Afrique, qui avait fourni quelques indications. UN ولكن الإدارة عملت بشكل وثيق مع مستشار المهمات الخاصة في أفريقيا الذي قدم بعض التوجيهات.
    Diverses sources fournissent néanmoins quelques indications sur le sens qui est donné à ce statut. UN ومع ذلك فإنه يمكن العثور في مصادر مختلفة على بعض الإشارات إلى فهم معنى مركز المراقب في اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Les observations générales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels donnent quelques indications à cet égard. UN وتقدِّم التعليقات العامة للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعض الإشارات في هذا الصدد.
    Cependant, les tendances observées au cours des discussions ont fait ressortir quelques indications sur les préférences des délégations en ce qui concerne les diverses questions et ces indications pourraient être utiles à l'avenir pour faciliter les négociations. UN غير أن مسار المناقشات، تُستشف منه بعض الإشارات فيما يتعلق بما يفضله الوفود بشأن مختلف المسائل، وهي إشارات قد تفيد في تسهيل المفاوضات في المستقبل.
    Il lui semble cependant utile de donner, dans la directive 2.1.6, quelques indications constituant des recommandations générales adressées tant au dépositaire (lorsqu'il y en a un) qu'aux auteurs des réserves (lorsqu'il n'y a pas de dépositaire). UN ولكن بدا لها من المفيد أن تورد في المبدأ التوجيهي 2-1-6 بعض الإشارات التي تشكل توصيات عامة موجهة إلى كل من الجهة الوديعة (عندما يكون هناك جهة وديعة) والجهات المتحفظة (عندما لا يكون هناك وديع).
    Cependant, on peut trouver quelques indications à cet égard dans la doctrine. UN غير أنه يمكن الوقوف على بعض الإشارات بهذا الشأن في الفقه().
    On trouvera dans la section IV ci-dessous quelques indications sur son contenu. UN وترد بعض المعلومات المتعلقة بمحتوياته في الفرع رابعاً أدناه.
    7. Les participants ont exprimé leur satisfaction au Rapporteur spécial pour les travaux qu'elle avait accomplis jusque—là et ont donné quelques indications générales sur leurs propres activités en matière de protection du patrimoine des populations autochtones. UN ٧- أعرب المشاركون عن تقديرهم للعمل الذي أنجزته المقررة الخاصة حتى اﻵن، وقدموا بعض المعلومات العامة عن أنشطتهم ذات الصلة بحماية تراث السكان اﻷصليين.
    92. On pourra éventuellement tirer quelques indications des bilans intermédiaires des activités opérationnelles qui sont effectuées dans de nombreux pays. UN ٢٩ - وعند الاقتضاء، يمكن، استخدام استعراضات منتصف الفترة لبرامج اﻷنشطة التنفيذية التي تعقد في العديد من البلدان كوسيلة للحصول على بعض المعلومات عن آثار اﻷنشطة التنفيذية.
    Les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication et sur ses effets. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ وآثاره.
    Les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ.
    L'objectif de la présente section du Guide de la pratique est de donner quelques indications sur les règles de fond qui devraient être appliquées pour mettre en œuvre la distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN والغرض من هذا الفرع من دليل الممارسة هو إعطاء بعض الإيضاحات عن القواعد الموضوعية التي ينبغي تطبيقها للتمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Il serait souhaitable aussi d'en savoir davantage sur les aspects prioritaires de la réforme pénitentiaire et sur les plans de réforme du ministère de l'éducation; il serait également souhaitable d'avoir quelques indications sur le rôle et les priorités du bureau du Haut Commissariat au Cambodge au cours des deux prochaines années et, si possible, au-delà. UN وسيكون من دواعي الترحيب تقديم المزيد من التفاصيل حول مجالات اﻷولوية ﻹصلاح السجون وخطط اﻹصلاح فيما يتعلق بوزارة التعليم، إلى جانب بعض المقترحات بشأن دور وأولويات المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في السنتين القادمتين وما بعدهما إن أمكن.
    Peut-être pourrions-nous avoir quelques indications de la part du Président sur ce qu'il veut dire ou ne veut pas dire, ou peut-être voulons-nous simplement esquiver le problème. UN وقد يــود الرئيس أن يقــدم لنا بعض الإرشاد حول ما يقصد أو لا يقصد، أو ربما ما يراد هو إضفاء طابع المطاطية على المعنى.
    On n'y trouve que quelques indications sommaires au sujet de la forme du retrait et du moment auquel il peut intervenir et prendre effet. UN إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله.
    La résolution donne quelques indications sur le type de paiements qui entrent dans ces catégories mais, à ce jour, aucune notification ni demande de dérogation en faveur d'une partie répertoriée sur la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011) n'a été faite. UN ويقدم القرار بعض التوجيهات بشأن المدفوعات التي قد تقع ضمن تلك الفئات، ولكن حتى الآن لم يرد أي إخطار أو طلب بشأن أي جهة مقيدة في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more