"quelques membres du conseil" - Translation from French to Arabic

    • بعض أعضاء المجلس
        
    • بعض أعضاء مجلس الأمن
        
    • عدد قليل من أعضاء المجلس
        
    Par ailleurs, quelques membres du Conseil ont demandé des précisions concernant les privilèges et immunités demandés par l'Iraq pour le nouveau mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    quelques membres du Conseil ont posé des questions sur les inspections, les analyses techniques et les principales activités restant à exécuter en matière de désarmement. UN ووجه بعض أعضاء المجلس أسئلة بشأن عمليات التفتيش والتحليلات الفنية والمهام الأساسية المتبقية في مجال نزع السلاح.
    quelques membres du Conseil de sécurité étaient disposés à croire l'Iraq lorsqu'il a affirmé avoir remis tous les documents et l'équipement. UN وكان بعض أعضاء المجلس مستعدين لتصديق العراق عندما قال إنه سلم جميع الوثائق والمعدات.
    Selon quelques membres du Conseil, l'objectif ultime restait le retrait des forces israéliennes du Golan syrien et il fallait davantage s'attacher à l'édification d'une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN وأشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أن الهدف النهائي لا يزل متمثلا في انسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان السوري وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    quelques membres du Conseil législatif palestinien en Cisjordanie ont pu se rendre à Gaza mais il n'y a pas de facilité générale de circulation des membres du Conseil entre Gaza et la Cisjordanie. UN واستطاع عدد قليل من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني في الضفة الغربية أن يزوروا غزة، ولكن لم يكن هناك تسهيل لتحرك أعضاء المجلس بدرجة كبيرة بين غزة والضفة الغربية.
    quelques membres du Conseil ont également instamment prié Israël de cesser ses violations régulières de l'espace aérien libanais et de se retirer de la partie nord de Ghajar. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر.
    quelques membres du Conseil ont appelé Israël à cesser de violer systématiquement l'espace aérien libanais et à se retirer de la partie nord de Ghajar. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر.
    quelques membres du Conseil ont affirmé que ces incidents s'étaient produits en réaction à l'enlèvement sur ordre du Gouvernement serbe d'un monument qui se trouvait dans le sud de la Serbie. UN وذكر بعض أعضاء المجلس أن تلك الحوادث جاءت كرد على إزالة حكومة صربيا لنصب تذكاري في جنوب صربيا.
    quelques membres du Conseil étaient ont été déçus que le Conseil de sécurité n'ait pas réussi à s'entendre sur l'ouverture de ce débat à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن خيبة أملهم لعدم تمكن المجلس من إبداء موافقته على المناقشة المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, quelques membres du Conseil ont rappelé que les sanctions prises contre la République populaire démocratique de Corée ne devaient pas empêcher les missions diplomatiques présentes dans ce pays de mener leurs activités. UN كما أعاد بعض أعضاء المجلس بيان موقفهم ومفاده أن تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي ألا يعرقل عمل البعثات الدبلوماسية في ذلك البلد.
    Il a reconnu qu'en raison de l'évolution du FENU vers une approche sectorielle dans le domaine du microfinancement, il pourrait, comme l'ont suggéré quelques membres du Conseil d'administration, jouer un rôle dans la coordination des diverses activités des organismes des Nations Unies en la matière. UN وسلم بأنه يمكن للصندوق، نظرا لأنه يتجه إلى نهج قطاعي في التمويل الصغير، وكما اقترح بعض أعضاء المجلس التنفيذي، أن يضطلع بدور في تنسيق مختلف أنشطة التمويل الصغير لمؤسسات الأمم المتحدة.
    quelques membres du Conseil ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة بعض أعضاء المجلس.
    Nous estimons que les tentatives infondées, faites par quelques membres du Conseil, d'étendre l'ordre du jour du Conseil à des questions qui ne relèvent pas de sa compétence, portent atteinte à l'efficacité des activités et souvent à l'autorité du Conseil de sécurité. UN أما المحاولات التي يبذلها بعض أعضاء المجلس لتوسيع نطاق جدول أعماله على نحو ليس له ما يبرره بإضافة بنود لا تقع ضمن نطاق اختصاصه فهي تقلل من فعالية أعماله وكثيرا ما تقوض سلطة مجلس الأمن.
    La Chine préconise que le Conseil tienne des réunions spéciales pour engager un dialogue de haut niveau avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale au sujet des principaux problèmes de l'économie internationale, et elle accueille avec satisfaction la proposition de dialogue faite par la Banque mondiale en vue d'aborder, avec quelques membres du Conseil, certaines questions d'importance particulière. UN وتحبذ الصين أن يعقد المجلس اجتماعات خاصة لبدء حوار رفيع المستوى مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن المشاكل الرئيسية للاقتصاد الدولي، وترحب مع الارتياح باقتراح البنك الدولي دعوة بعض أعضاء المجلس لمناقشة مسائل معينة ذات أهمية خاصة.
    Au cours du débat, quelques membres du Conseil n'ont, sembletil, tenu aucun compte de la décision dans laquelle, en mai 2003, le Conseil avait indiqué que les projets de ce type pouvaient bénéficier d'un financement du Fonds. UN وخلال هذه المناقشات بدا أن بعض أعضاء المجلس يغفلون مقرر المجلس الصادر في أيار/مايو 2003 والذي جعل هذه المشاريع مستحقة للتمويل من المرفق.
    quelques membres du Conseil ont avancé que l'on pourrait adopter une approche similaire dans la recherche de solutions à la situation en République islamique d'Iran, tout en rappelant que les crises de prolifération actuelles constituaient une menace à la paix et à la sécurité internationales requérant une action au niveau des Nations Unies. UN وارتأى بعض أعضاء المجلس أنه يمكن تطبيق نهج مماثل في البحث عن حلول للأوضاع في جمهورية إيران الإسلامية، وأشاروا في الوقت نفسه إلى أن أزمات الانتشار الحالية تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وتتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى الأمم المتحدة.
    Au cours de l'échange de vues, quelques membres du Conseil ont réaffirmé que le désarmement nucléaire demeurait une priorité dans le domaine du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. UN 10 - وخلال تبادل الآراء، كرر بعض أعضاء المجلس مجددا أن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أولوية في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    À la demande du Conseil de sécurité, une réunion de la formule Arria s'est tenue le 12 mars 2002, au cours de laquelle la Rapporteuse spéciale a présenté un compte rendu de sa mission à quelques membres du Conseil. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن عقدت جلستان بصيغة آريا في 12 آذار/مارس 2000، وأطلعت المقررة الخاصة بعض أعضاء المجلس على مهمتها.
    Au sujet du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, quelques membres du Conseil se sont dits heureux d'apprendre que toutes les affaires, sauf celles qui étaient suspendues à cause du retard de mandats d'arrêt, seraient achevées dans les délais fixés. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، رحب بعض أعضاء مجلس الأمن بأن جميع القضايا ستُنجز في الموعد المقرر باستثناء تلك التي تعطلت نتيجة لتأخر تنفيذ أوامر إلقاء القبض.
    quelques membres du Conseil d'administration ont participé à des missions externes. UN وشارك عدد قليل من أعضاء المجلس التنفيذي في البعثات الخارجية.
    103. quelques membres du Conseil se sont déclarés inquiets des problèmes que pourrait poser la présence de deux interlocuteurs ou plus dans un même pays. UN ٣٠١ - وأعرب عدد قليل من أعضاء المجلس عن قلقهم من نشوء مشاكل إذا تم ترشيح اثنين أو أكثر من مراكز التنسيق في البلد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more