"quelques membres ont" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأعضاء
        
    • بعض اﻷعضاء عن
        
    • أبدى بعض اﻷعضاء
        
    • عدد قليل من الأعضاء
        
    À cet égard, quelques membres ont également souligné qu'il importait de tenir compte des faits nouveaux au niveau régional. UN وفي هذا السياق، شدّد بعض الأعضاء أيضاً على أهمية أخذ التطورات الحاصلة على الأصعدة الإقليمية في الاعتبار.
    quelques membres ont estimé que, dans ce cas, toute utilisation des aquifères devrait néanmoins être conforme aux principes contenus dans la deuxième partie du projet d'articles. UN واقترح بعض الأعضاء أن مثل هذا الانتفاع ينبغي مع ذلك أن يتمشى مع المبادئ المنصوص عليها في الجزء الثاني من مشروع المواد.
    quelques membres ont exprimé des doutes quant à l'utilité de les inclure dans le Guide de la pratique au lieu de renvoyer aux dispositions des Conventions de Vienne. UN وأعرب بعض الأعضاء عن شكوك إزاء فائدة إدراجهما في دليل الممارسة بدلاً من الإحالة إلى أحكام اتفاقيتي فيينا.
    quelques membres ont déploré les restrictions imposées au commerce international des bois tropicaux et autres produits forestiers et ils ont demandé que cette question figure parmi les points à examiner. UN وأعرب بعض اﻷعضاء عن اﻷسف حيال القيود المتصلة بالتجارة الدولية باﻷخشاب الاستوائية وغيرها من المنتجات الحرجية، وطلبوا إدراج هذه المسألة ضمن البنود التي ستجري مناقشتها.
    294. Dans ce contexte, quelques membres ont demandé combien de plaintes faisant état de discrimination à l'égard des femmes avaient été reçues par des groupes de pression et combien d'entre elles avaient été réglées par voie judiciaire. UN ٤٩٢- وفي ذلك السياق، أبدى بعض اﻷعضاء رغبة في معرفة عدد شكاوى التمييز ضد المرأة، التي تلقتها مجموعات المصالح والعدد الذي تم البت فيه قضائيا منها.
    quelques membres ont noté que les discussions sur la question de savoir quels TCM devaient être remplacés n'avaient pas abouti à une décision unanime. UN 69 - ولاحظ عدد قليل من الأعضاء أن المناقشات المتعلقة باستبدال أسعار الصرف السوقية لم تتمخض عن قرار إجماعي.
    quelques membres ont souligné la nécessité de fixer des objectifs. UN وأكد بعض الأعضاء على الحاجة لتحديد أهداف.
    Pour des raisons d'orientation professionnelle, quelques membres ont quitté pour combler le vide, mais surtout pour renforcer la capacité numérique des adhérents par rapport au quota de 2001. UN ولأسباب تتعلق بالتوجه المهني، غادر بعض الأعضاء من أجل ملء الفراغ، لكن بوجه خاص من أجل تعزيز القدرة العددية للأعضاء مقارنة بنسبة عام 2001.
    quelques membres ont également fait observer que certaines dispositions devaient être remaniées dans la mesure où elles étaient rédigées de façon simplement incitatives, ce qui ne semblait pas convenir à un instrument légalement contraignant, option qui avait leur préférence. UN كما أشار بعض الأعضاء إلى أن ثمة أحكاماً محددة تتطلب إعادة النظر في صياغتها لأن اللغة المستخدمة ليست إلا لغة وعظية ولا تبدو مناسبة لصكّ ملزمٍ قانوناً، وهو الخيار المفضل لديهم.
    quelques membres ont également rappelé que la Convention de 1997 n'était pas encore entrée en vigueur et ne bénéficiait donc pas encore d'un appui universel. UN كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل بعد حيز النفاذ وبالتالي فهي تفتقر إلى التأييد الواسع النطاق.
    quelques membres ont également souligné que la proximité géographique et les efforts en vue d'une intégration économique régionale étaient pertinents. UN كما شدّد بعض الأعضاء على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالقرب الجغرافي والجهود المبذولة لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي.
    quelques membres ont attiré l'attention sur le peu d'importance des montants en cause; d'autres ont dit qu'ils n'étaient pas disposés à abolir le taux plafond en question. UN ولاحظ بعض الأعضاء صغر حجم التسوية، بينما كان آخرون غير مستعدين لمساندة وقف العمل به.
    quelques membres ont demandé à Israël de débloquer les recettes fiscales palestiniennes. UN وطلب بعض الأعضاء من إسرائيل أن تفرج عن إيرادات الضرائب الفلسطينية.
    Toutefois, quelques membres ont considéré que la Commission ne devrait s'intéresser qu'à la question de l'immunité des chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères. UN إلا أن بعض الأعضاء رأوا بأنه ينبغي للجنة ألاّ تنظر إلا في مسألة حصانة رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية.
    quelques membres ont exprimé des réserves par rapport au Corps, qu'ils percevaient plus ou moins comme un prolongement de l'Armée de libération du Kosovo, laquelle, selon eux, était loin encore d'être désarmée. UN وأبدى بعض الأعضاء تحفظات إزاء الفيلق، معتبرين أنه يشكل استمرارا لجيش تحرير كوسوفو الذي لا يزال، في رأيهم، لم يجرد من أسلحته.
    quelques membres ont exprimé l'opinion qu'il devait être lié à l'intention, alors que d'autres ont dit qu'il ne reflétait pas comme il convenait la pratique des États en matière de formulation d'actes unilatéraux et de conduite de leur politique extérieure. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أنه يجب أن يرتبط بالنية، بينما أشار أعضاء آخرون إلى أن هذا لا يعكس بصورة سليمة ممارسة الدول فيما يتعلق بالقيام بأفعال انفرادية وبإدارة سياستها الخارجية.
    quelques membres ont par ailleurs mentionné le blocus qui continuait d'être imposé à Gaza ainsi que la poursuite de l'occupation de territoires libanais et du Golan syrien par Israël. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى استمرار الحصار على غزة، إضافة إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والجولان السوري.
    quelques membres ont appelé l'attention sur les informations concernant les solutions de remplacement mentionnées dans l'évaluation de la gestion des risques. UN 35 - ولفت بعض الأعضاء الانتباه إلى المعلومات بشأن البدائل الواردة في تقييم إدارة المخاطر.
    9) quelques membres ont exprimé des réserves sur l'ensemble de l'article 18, ou sur l'un ou l'autre de ses deux paragraphes. UN )٩( وعبر بعض اﻷعضاء عن تحفظات إزاء المادة ٨١ بكليتها، أو إزاء واحدةٍ من فقرتيها.
    294. Dans ce contexte, quelques membres ont demandé combien de plaintes faisant état de discrimination à l'égard des femmes avaient été reçues par des groupes de pression et combien d'entre elles avaient été réglées par voie judiciaire. UN ٤٩٢- وفي ذلك السياق، أبدى بعض اﻷعضاء رغبة في معرفة عدد شكاوى التمييز ضد المرأة، التي تلقتها مجموعات المصالح والعدد الذي تم البت فيه قضائيا منها.
    70. quelques membres ont fait observer qu'on constatait pour ces 11 pays une croissance importante sur ces dernières années, qui s'expliquait principalement par une surévaluation de leur monnaie. UN 70 - وأشار عدد قليل من الأعضاء إلى أن تلك البلدان الـ 11 أبانت عن نمو كبير في السنوات اللاحقة، مرده أساسا إلى الإفراط في تقدير عملاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more