"quelques modifications mineures" - Translation from French to Arabic

    • بعض التعديلات الطفيفة
        
    • تغييرات طفيفة
        
    • إجراء بعض التغييرات الطفيفة
        
    • إدخال بعض التغييرات الطفيفة
        
    • إدخال تعديلات طفيفة عليها
        
    Beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. UN وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة.
    Le deuxième alinéa du préambule restait également inchangé, à part quelques modifications mineures pour aligner le texte avec celui de l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. UN ولم يطرأ أي تغيير أيضا على الفقرة الثانية من الديباجة فيما عدا بعض التعديلات الطفيفة المراد بها كفالة اتساق النص مع لغة المادة 33 مــن ميثاق الأمــم المتحدة.
    6. Le programme de travail du Groupe pour 2008-2009 a été exécuté comme prévu avec quelques modifications mineures. UN 6- جرى تنفيذ برنامج عمل فريق التقييم لفترة السنتين 2008-2009، حسبما هو مُخطَّط له، مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة عليه.
    Seules quelques modifications mineures ont été apportées au préambule et au paragraphe 4. UN فقد أدخلت تغييرات طفيفة على الديباجة وعلى الفقرة ٤.
    En ce qui concerne les dispositions du projet actuel, la République de Croatie souhaiterait suggérer quelques modifications mineures, comme indiqué ci—après. UN وفيما يتعلق باﻷحكام المقترحة لمشروع البروتوكول، بود جمهورية كرواتيا أن تقترح عدة تغييرات طفيفة:
    Il a aussi noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa huitième session (79 décembre 2004) sur la base d'un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2004/CRP.3 et Add.1 à 3 et /CRP.4 et Add.1) avec quelques modifications mineures. UN كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير عن دورتها الثامنة (7-9 كانون الأول/ديسمبر 2004) بالاستناد إلى مشروع أعدته الأمانة ST/SG/AC.10/C.4/2004/CRP.3) وAdds.1-3 وCRP.4 وAdd.1) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة.
    60. La première option étudiée consistait à conserver le système actuel Commission paritaire de recours/Comité paritaire de discipline, moyennant quelques modifications mineures. UN ٦٠ - وقال إن الخيار اﻷول هو اﻹبقاء على النظام الحالي المتمثل في مجلس الطعون المشترك/المجلس التأديبي، مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة.
    La structure de la section du Protocole consacrée aux inspections sur place reflète aussi fidèlement que possible celle des dispositions du document CD/1364 - quelques modifications mineures ont été apportées aux sous-titres et à l'ordre des paragraphes pour parvenir à une organisation logique du texte. UN تعكس بنية فرع البروتوكول المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي بأوثق ما يمكن بنية الوثيقة CD/1364 مع بعض التعديلات الطفيفة المدخلة على العناوين الفرعية والتغييرات في ترتيب الفقرات لتأمين التسلسل المنطقي.
    Ces paragraphes sont repris, avec quelques modifications mineures, des paragraphes 155 à 158 et 161 à 163 du document CD/1364 (p. 131 et 132). UN تستند هذه الفقرات مع بعض التعديلات الطفيفة إلى الفقرات ٥٥١، ٦٥١، ٧٥١، ٨٥١، و١٦١ - ٣٦١، الصفحات ٧٢١ - ٩٢١ من الوثيقة CD/1364.
    105. Le système judiciaire de Gibraltar repose entièrement sur le système anglais, à quelques modifications mineures près rendues nécessaires par ses particularités. UN 105- يرتكز النظام القضائي في جبل طارق بصورة تامة على النظام الإنكليزي، باستثناء بعض التعديلات الطفيفة التي تُعدّ لازمة نتيجة خصوصياته.
    On trouvera ciaprès le texte du règlement intérieur provisoire adopté par la quatrième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, avec quelques modifications mineures. UN يرد فيما بعد نص النظام الداخلي المؤقت الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، مع بعض التعديلات الطفيفة.
    Pour en faire une convention-cadre, il faudrait apporter quelques modifications mineures dans le corps du texte de telle manière, par exemple, que d'autres accords et/ou déclarations unilatérales puissent s'intégrer dans le cadre défini par elle. UN وتحويله إلى اتفاقية إطارية سيتطلب إدخال بعض التعديلات الطفيفة على متن النص لإفساح المجال مثلا لاتفاقيات و/أو إعلانات أخرى في إطارها.
    45. Après un débat, le Groupe de travail a décidé de conserver le texte actuel et les trois approches exposées dans la recommandation 94, sous réserve de quelques modifications mineures. UN 45- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على استبقاء النص الحالي والنهوج الثلاثة جميعها المبيّنة في التوصية (94)، مع بعض التعديلات الطفيفة.
    La proclamation No 7 (publiée dans le Journal officiel érythréen du 15 septembre 1991) stipule que le Code maritime éthiopien de 1960 servirait (avec quelques modifications mineures), à partir du 15 septembre 1991, de Code maritime provisoire pour l'Érythrée. UN وجاء في اﻹعلان رقم ٧ )الوارد في الجريدة الرسمية اﻹريترية، ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١( أن القانون البحري ﻹثيوبيا لعام ١٩٦٠ )مع بعض التعديلات الطفيفة( يسري، ابتداء من ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، باعتباره القانون البحري الانتقالي ﻹريتريا.
    Les opérations sur le terrain pourraient reprendre la formule à leur compte avec quelques modifications mineures. UN وربما تحتاج عمليات المكاتب الميدانية تغييرات طفيفة في التصميم حتى يتسنى لها استعمال النظام.
    La plupart d'entre eux, cependant, ont indiqué qu'ils souhaiteraient apporter quelques modifications mineures. UN غير أن معظمهم أشار إلى أنهم يفضلون أن يروا إدخال تغييرات طفيفة.
    quelques modifications mineures du libellé des engagements figurent ci-après. UN وترد أدناه تغييرات طفيفة مقترحة لصيغة الالتزامات.
    Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport de sa vingt-quatrième session (12-14 décembre 2012) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2012/CRP.1 et Add.1 à 4 et -/CRP.2 et Add.1 et 2) avec quelques modifications mineures. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير المتعلق بدورتها الرابعة والعشرين (12-14 كانون الأول/ديسمبر 2012) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.4/2012/CRP.1 وAdds.1-4 و-/CRP.2 وAdds.1-2) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة.
    Le Comité a en outre noté que le Sous-Comité avait adopté le rapport de sa vingtième session (7-9 décembre 2010) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2010/CRP.3 et Add. 1 à 3 et /CRP.4 et Add.1) avec quelques modifications mineures. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير المتعلق بدورتها العشرين (7-9 كانون الأول/ديسمبر 2010) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.4/2010/CRP.3 وAdds.1-3 و-/CRP.4 وAdds.1) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة.
    Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa seizième session (10-12 décembre 2008) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2008/CRP.3 et Add.1 à 5, et CRP.4 et Add.1) avec quelques modifications mineures. UN كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير المتعلق بدورتها السادسة عشرة (10-12 كانون الأول/ديسمبر 2008) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.4/2008/CRP.3 وAdds.1-5 و-/CRP.4 وAdds.1) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة.
    Ces catégories existent depuis plusieurs décennies, même si quelques modifications mineures ont été apportées en 1996. UN وهذه الفئات قائمة منذ عدة عقود، رغم إدخال بعض التغييرات الطفيفة عليها في عام 1996.
    Approuvées par l’Assemblée générale, ces propositions, qui n’ont fait l’objet que de quelques modifications mineures, ont été mises en application. UN وأيدت الجمعية العامة بعد ذلك تلك التغييرات وبدأ تنفيذها منذ تلك الفترة مع إدخال تعديلات طفيفة عليها تتعلق بالتفاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more