"quelques pays africains" - Translation from French to Arabic

    • بعض البلدان الأفريقية
        
    • بعض البلدان الافريقية
        
    • يتمكن سوى قليل من البلدان الأفريقية
        
    • بلدان أفريقية مختارة
        
    • بضعة بلدان أفريقية
        
    • عدد قليل من البلدان اﻷفريقية
        
    De nombreux pays accordaient de l'importance à l'initiative en faveur du coton lancée par quelques pays africains. UN وعقدت بلدان كثيرة أهمية على تناول مبادرة القطن التي طرحتها بعض البلدان الأفريقية.
    Les problèmes de sexisme sont également examinés dans le cadre des programmes sectoriels/approches sectorielles de quelques pays africains. UN ويجري أيضاً تناول القضايا الجنسانية في برامج الالتحاق القطاعية والنُّهُج الشاملة للقطاع في بعض البلدان الأفريقية.
    De nombreux pays accordaient de l'importance à l'initiative en faveur du coton lancée par quelques pays africains. UN وعقدت بلدان كثيرة أهمية على تناول مبادرة القطن التي طرحتها بعض البلدان الأفريقية.
    Malgré les problèmes économiques, quelques pays africains ont continué à recevoir des courants nets positifs de ressources financières. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية ظلت بعض البلدان الافريقية تتلقى تدفقات موجبة صافية من الموارد المالية.
    1. L'Afrique reste confrontée à de graves problèmes économiques, sociaux et sanitaires, et quelques pays africains seulement ont atteint les buts et objectifs du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN 1 - لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية وصحية خطيرة ولم يتمكن سوى قليل من البلدان الأفريقية من تحقيق الأرقام المستهدفة والغايات التي حددها برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Coût annuel de l'accès Internet dans quelques pays africains UN التكلفة السنوية للوصول إلى إنترنت في بلدان أفريقية مختارة
    < < Le Conseil de sécurité exprime sa profonde inquiétude face à la récente résurgence des changements anticonstitutionnels de gouvernement dans quelques pays africains. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء عودة تغيير الحكم بشكل غير دستوري في بضعة بلدان أفريقية.
    24. Les politiques de soutien des prix ont été abandonnées dans quelques pays africains en 1995, pour faire place à la libéralisation des prix et des taux de change afin d'assurer des prix à la production rémunérateurs et de stimuler la productivité. UN ٢٤ - وتوقف العمل بسياسات دعم اﻷسعار في عدد قليل من البلدان اﻷفريقية في عام ١٩٩٥، لصالح تحرير اﻷسعار وسعر الصرف الرامي إلى ضمان تحقيق أسعار مجزية للمنتج وإيجاد حوافز على اﻹنتاج.
    De nombreux pays accordaient de l'importance à l'initiative en faveur du coton lancée par quelques pays africains. UN وعقدت بلدان كثيرة أهمية على تناول مبادرة القطن التي طرحتها بعض البلدان الأفريقية.
    Le < < principe pollueur-payeur > > est insuffisamment intégré et appliqué dans la législation environnementale dans quelques pays africains. UN 89 - ولم يتبلور " مبدأ الملوث يدفع " ولم يجر إنفاذه في التشريعات البيئية بشكل كاف في بعض البلدان الأفريقية.
    < < Le Conseil de sécurité exprime sa profonde inquiétude face à la récente résurgence des changements anticonstitutionnels de gouvernement dans quelques pays africains. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء عودة تغيير الحكم بشكل غير دستوري في بعض البلدان الأفريقية.
    Certes, quelques pays africains ont su faire face à cette crise, ce qui a réduit les incidences potentiellement négatives sur la région. UN ومن المسلَّم به أن بعض البلدان الأفريقية قد تصدت بفعالية للأزمة الحالية، حيث نجحت في تقليل تأثيراتها السلبية المحتملة على المنطقة إلى أدنى حد ممكن.
    3. Contrairement à ce qui s'était produit lors de précédentes crises, quelques pays africains ont, face à l'actuelle tourmente économique, décidé d'appliquer des politiques monétaires, budgétaires et financières contracycliques. UN 3- وعلى خلاف ما حدث في الأزمات السابقة، فقد تصدَّت بعض البلدان الأفريقية بشكل حاسم للاضطرابات الاقتصادية الحالية باعتماد سياسات نقدية وضريبية ومالية لمواجهة التقلبات الاقتصادية الدورية.
    47. La cocaïne n'est pas une drogue qui fait l'objet d'abus importants en Afrique, mais son abus a néanmoins été rapporté par quelques pays africains au cours des cinq dernières années. UN 47- لا يمثل الكوكايين عقارا رئيسيا في التعاطي في أوروبا، ولكن بعض الإبلاغات وردت عن تعاطيه في بعض البلدان الأفريقية خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    L'Accord sur les textiles et les vêtements expirerait en janvier 2005 et quelques pays africains pourraient par conséquent éprouver des difficultés. UN وذكر أن الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس ستنقضي فترة سريانه في كانون الثاني/يناير 2005، وقد تواجه بعض البلدان الأفريقية مصاعب في هذا الصدد.
    Globalement, les analyses ci-dessus, relatives au développement de la biotechnologie moderne des cultures dans quelques pays africains, montrent les efforts importants qui sont déployés dans le cadre des programmes de développement, tant privés que publics, pour créer des structures de recherche, capables de produire des OGM sur le territoire national. UN 74 - وهكذا، فإن التحليلات الواردة أعلاه للتطوير الجاري للتكنولوجيا الأحيائية الحديثة للمحاصيل في بعض البلدان الأفريقية تبين بصفة عامة الجهود الكبيرة التي تبذلها البرامج الإنمائية الخاصة والعامة من أجل إنشاء مرافق بحثية يمكنها إنتاج كائنات محورة وراثيا في الأراضي الوطنية.
    L'augmentation du taux de mortalité infantile dans quelques pays africains, comme l'Ouganda et la Zambie, était préoccupante. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة معدل وفيات اﻷطفال في بعض البلدان الافريقية مثل أوغندا وزامبيا.
    En tant que Président du Mouvement des pays non alignés, l'Indonésie avait particulièrement appuyé la coopération Sud-Sud en faisant bénéficier de son expérience d'autres pays en développement dont, tout récemment, quelques pays africains. UN وقد أيدت اندونيسيا التعاون فيما بين بلدان الجنوب تأييدا خاصا، بوصفها رئيسة حركة عدم الانحياز، وذلك عن طريق تقاسم خبراتها مع بلدان نامية أخرى، ومؤخرا مع بعض البلدان الافريقية.
    En tant que Président du Mouvement des pays non alignés, l'Indonésie avait particulièrement appuyé la coopération Sud-Sud en faisant bénéficier de son expérience d'autres pays en développement dont, tout récemment, quelques pays africains. UN وقد أيدت اندونيسيا التعاون فيما بين بلدان الجنوب تأييدا خاصا، بوصفها رئيسة حركة عدم الانحياز، وذلك عن طريق تقاسم خبراتها مع بلدان نامية أخرى، ومؤخرا مع بعض البلدان الافريقية.
    1. L'Afrique reste confrontée à de graves problèmes économiques, sociaux et sanitaires, et quelques pays africains seulement ont atteint les buts et objectifs du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN 1 - لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية وصحية خطيرة ولم يتمكن سوى قليل من البلدان الأفريقية من تحقيق الأرقام المستهدفة والغايات التي حددها برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Tout d'abord, des hauts fonctionnaires des ministères de la santé et des finances de quelques pays africains se sont retrouvés à Tunis en décembre 2009. UN وعقد الاجتماع الأول في تونس العاصمة في كانون الأول/ ديسمبر 2009، وحضره كبار المسؤولين من وزارات الصحة والمالية في بلدان أفريقية مختارة.
    Dans quelques pays africains, des banques locales ont mis au point des programmes d'escompte de factures pour les exportateurs de fleurs, de fruits et de légumes qui vendent leur production à des supermarchés européens. UN ووضعت مصارف محلية في بضعة بلدان أفريقية ترتيبات لبرامج خصم الفواتير من أجل مصدري الأزهار والفواكه والخضار المحليين الذين يبيعون لمتاجر كبرى في أوروبا(5).
    51. M. AGONA (Ouganda) dit que de nombreux pays en développement, y compris le sien, ont entrepris de courageuses réformes économiques et politiques afin de créer un environnement favorable aux investissements intérieurs et étrangers mais que les quelques pays africains qui ont réussi à se développer n'ont atteint qu'un développement modeste. UN ١٥ - السيد أغونا )أوغندا(: قال إنه بالرغم من قيام بلدان نامية كثيرة، منها بلده، بإصلاحات اقتصادية وسياسية تتسم بالشجاعة سعيا منها ﻹيجاد ظروف مواتية للاستثمارات المحلية واﻷجنبية على حد سواء، لم يسجل سوى عدد قليل من البلدان اﻷفريقية قدرا من النمو والتنمية، بل ان ما سجلته تلك البلدان يعد متواضعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more