"quelques pays de" - Translation from French to Arabic

    • بعض بلدان
        
    • بلدان مختارة
        
    • عدد قليل من البلدان
        
    • عدد قليل من بلدان
        
    quelques pays de destination s'efforcent d'améliorer la cohérence. UN وتبذل بعض بلدان المقصد جهوداً لتحسين الاتساق في هذا الصدد.
    Des programmes similaires sont en cours dans quelques pays de l'Union européenne et servent de modèles pour l'Institut. UN وقالت إن بعض التجارب المماثلة التي تُنفذها بعض بلدان الاتحاد الأوروبي تُمثّل نموذجا يحتذي به المعهد.
    C’est dans plusieurs petits pays en développement et dans quelques pays de l’OCDE que la diminution la plus importante a été enregistrée. UN وقد حدث أكبر انخفاض مطرد في عدة بلدان نامية صغيرة وفي بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Bureau sous-régional a fourni une assistance technique directement à quelques pays de la sous-région. UN 109- قدمت مساعدات تقنية مباشرة إلى بلدان مختارة في المنطقة دون الإقليمية.
    Par la suite, le système sera essayé dans quelques pays de culture différente et ayant atteint des degrés de développement différents. UN وبعد ذلك سيخضع النظام للتجريب اﻷولي في عدد قليل من البلدان تتنوع مستويات تنميتها وتختلف ثقافاتها.
    De plus, ces flux sont très concentrés sur quelques pays de la région, notamment l’Afrique du Sud. UN وإضافة إلى هذا فإن تلك التدفقات تتركز بدرجة كبيرة في عدد قليل من بلدان المنطقة، ومن بينها جنوب أفريقيا.
    Cette possibilité semble préoccuper quelques pays de la région. UN ويبدو أن هذه اﻹمكانية هي محل اهتمام بعض بلدان المنطقة.
    Durant la période à l'examen, la liberté d'expression et la situation des journalistes sont demeurées très précaires dans quelques pays de l'Afrique centrale. UN 16 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت حرية التعبير وحالة الصحافيين متردية للغاية في بعض بلدان وسط أفريقيا.
    Plusieurs États ont adopté des dispositions d'application extraterritoriale qui interdisent à leurs ressortissants de se procurer des organes à l'étranger de façon illicite, et quelques pays de destination ont pris des mesures législatives pour interdire le tourisme de transplantation. UN واعتمدت عدة دول أحكام تتجاوز الحدود الإقليمية لمنع مواطنيها من الحصول على أعضاء بطريقة غير مشروعة في الخارج، في حين قامت بعض بلدان الوجهة باعتماد تشريعات للتصدي لسياحة زرع الأعضاء.
    Les organismes des Nations Unies créés en vertu de traités se sont dits préoccupés par l'usage excessif que fait la police de la force ainsi que par la torture que l'on fait subir aux détenus dans quelques pays de l'Union européenne. UN وأعربت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وتعذيب السجناء في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    16. quelques pays de la CEI sont également richement dotés de ressources naturelles. UN 16- وهناك بعض بلدان دول الكومنولث المستقلة ثرية أيضاً في الموارد الطبيعية.
    Le stéréotype grossier qui fait de l'Asie de l'Est une région où les inégalités sont faibles et diminuent est inexact non seulement parce qu'existent dans quelques pays de cette région des inégalités relativement fortes, mais aussi parce que même dans les pays où elles sont moindres, les inégalités se sont aggravées à certaines étapes de leur industrialisation. UN وإن الوصف النمطي الفجّ لشرق آسيا كمنطقة يقل فيها التفاوت ويتناقص إنما هو وصف مضلل، لا ﻷن مستويات التفاوت تعتبر مرتفعة نسبيا في بعض بلدان المنطقة فحسب، بل ﻷن هذا التفاوت قد ازداد أيضا، حتى في أكثر الحالات نجاحا، خلال فترات مختلفة من تصنيعها.
    Dans quelques pays de l'OCDE, on constate aussi une tendance à employer les termes < < réglementation économique > > et < < réglementation technique > > comme s'ils étaient interchangeables. UN وفي بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يبدو أيضاً أن ثمة ميلاً إلى استخدام عبارتي " وضع اللوائح الاقتصادية " و " وضع اللوائح التقنية " بحيث تعنيان الشيء ذاته.
    Au cours de la décennie passée, quelques pays de la région ont créé des fonds en faveur de la protection de l'environnement (par exemple l'Environmental Protection Fund, en Égypte). UN خلال العقد الماضي، قامت بعض بلدان المنطقة بإنشاء صناديق لدعم مشاريع حماية البيئة (مثل صندوق حماية البيئة، في مصر).
    En 2000, la valeur des ventes allait de 0,4 % à 1,8 % des ventes totales pour les quelques pays de l'OCDE qui mesurent leurs ventes électroniques. UN وتراوحت قيمة المبيعات على شبكة الإنترنت في عام 2000 ما بين 0.4 في المائة و1.8 في المائة من مجموع المبيعات في بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تقيس حالياً المبيعات الإلكترونية.
    Une fois l'Accord de partenariat transpacifique, l'Accord de partenariat transatlantique sur le commerce et les investissements et l'Accord régional de partenariat économique global conclus, les droits de la nation la plus favorisée ne s'appliqueraient qu'à quelques pays de l'Union européenne et aux États-Unis d'Amérique. UN فإبرام اتفاق شراكة المحيط الهادئ واتفاق شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي واتفاق الشراكة الاقتصادية الإقليمية الشاملة سيحد من انطباق المزايا الجمركية التي تتمتع بها الدولُ الأولى بالرعاية لتقتصر على بعض بلدان الاتحاد الأوروبي وعلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    En partenariat avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'ONUDI coordonne une enquête sur les pertes après récolte des principaux produits alimentaires de quelques pays de la région. UN وتعمد اليونيدو، بالشراكة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى تنسيق إجراء دراسة استقصائية لخسائر ما بعد الحصاد في السلع الغذائية الرئيسية في بلدان مختارة في المنطقة.
    b) Situation en matière de technologies de l'information et des communications dans quelques pays de la CESAO; UN (ب) حالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا؛
    Le Comité pourra également entreprendre (sous réserve de la disponibilité de ressources financières additionnelles) des activités touchant aux besoins d'urgence en matière de logement dans quelques pays de la zone du Pacte de stabilité dans le cadre du Programme concernant les monographies nationales. UN كما قد تضطلع اللجنة (رهناً بتوافر الموارد المالية الإضافية) بأنشطة تتصل بالاحتياجات الإسكانية الطارئة في بلدان مختارة في منطقة معاهدة الاستقرار في سياق برنامج النبذة القطرية.
    Le maintien par quelques pays de positions de pouvoir privilégiées va à l'encontre de l'objectif de démocratisation de la structure et du fonctionnement de l'Organisation. UN واحتفاظ عدد قليل من البلدان بسلطات مميزة أمر يناقض هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة وهيكلها وعملها.
    De même que pour la mortalité postinfantile, seuls quelques pays de l'Europe de l'Est, du Caucase et d'Asie centrale risquent de ne pas atteindre la cible de la mortalité maternelle. UN ومثلما هو الحال بالنسبة لوفيات الأطفال، لا يوجد سوى عدد قليل من البلدان في منطقة أوروبا الشرقية، والقوقاز، ووسط آسيا التي لا يرجح بلوغها الهدف المتعلق بالوفيات النفاسية.
    quelques pays de la région ont enregistré un taux de reboisement supérieur au taux de déboisement ou établi un équilibre entre l'exploitation des forêts et leur protection. UN وقد توصل عدد قليل من بلدان المنطقة إلى تحقيق معدل إيجابي من إعادة التشجير بالنسبة إلى إزالة الغابات، أو إلى تحقيق توازن بين الاستخدام والحماية.
    Comme pour les IED, l'accès à d'autres formes de capitaux étrangers privés est ouvert à quelques pays de la région seulement. UN 40 - وكما هو الحال بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر، يتركز الوصول إلى الأشكال الأخرى من رؤوس الأموال الأجنبية الخاصة في أيدي عدد قليل من بلدان منطقة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more