| Les Maldives voudraient mettre en exergue quelques points auxquels elles attachent une importance particulière. | UN | وتود ملديف أن تشدد على بعض النقاط التي توليها أهمية خاصة. |
| Toutefois, dans le seul but de faire avancer la réflexion, l'intervenant appelle l'attention sur quelques points qui préoccupent sa délégation. | UN | لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير. |
| Cependant, étant donné l'importance de la question, je souhaiterais aborder brièvement quelques points complémentaires. | UN | ولكن، في ضوء أهمية المسألة، أود أن أتكلم بإيجاز عن بضع نقاط إضافية. |
| Mais nous voulons ici attirer l'attention sur quelques points précis. | UN | إلا أننا نود أن نسلط الضوء على بضع نقاط. |
| Je voudrais soulever quelques points que la Suisse considère comme cruciaux dans la discussion d'aujourd'hui. | UN | وأود أن أسلط الضوء على بعض المسائل التي ترى سويسرا أنها تكمن في صميم مناقشة اليوم. |
| J'aimerais souligner quelques points principaux qui, à mon avis, sont essentiels pour l'examen de cette question. | UN | واسمحوا لي أن أوضح بعض النقاط الرئيسية التي أعتقد أنها حاسمة عند النظر في هذه المسألة. |
| Je voudrais dès lors saisir cette occasion pour compléter brièvement ce tableau en y incluant quelques points relatifs à l'action de la Belgique. | UN | وبالتالي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأستكمل بإيجاز تلك الصورة، بإضافة بعض النقاط المتعلقة بما تقوم به بلجيكا من أنشطة. |
| Une version complète de mon intervention est distribuée. Je voudrais simplement insister sur quelques points. | UN | وتم توزيع صيغة كاملة لبياني، وأود مجرد أن أؤكد على بعض النقاط. |
| Barman, pouvez-vous servir à ce melon-man quelques points de QI ? | Open Subtitles | أيها الساقي، هلا أعطيت أبو رأس بعض النقاط الذكاء؟ |
| Je ne parlerai pas en détail de la destruction qui a eu lieu, mais j'aimerais souligner, très brièvement, quelques points. | UN | ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد. |
| Il reste, certes, quelques points à éclaircir, mais je pense que nous sommes sur la bonne voie, eu égard notamment aux contraintes de temps qui sont les nôtres. | UN | وبالتأكيد لا تزال هناك بعض النقاط الواجب توضيحها، ومع ذلك أعتقد أننا على الدرب السوي، بالنظر بالخصوص إلى المعوقات الزمنية التي نواجهها. |
| quelques points particuliers portant sur l'ensemble des travaux de l'Équipe spéciale ont été soulevés. | UN | وأثيرت بضع نقاط معينة فيما يتعلق بعمل فرقة العمل عموما. |
| La Bulgarie est totalement en phase avec les positions de l'Union européenne et souhaite appeler l'attention sur quelques points supplémentaires. | UN | تعرب بلغاريا عن تأييدها التام للآراء المقدمة من الاتحاد الأوروبي، وهي تود تسليط الضوء على بضع نقاط إضافية. |
| Par conséquent, je voudrais seulement reprendre quelques points liés au programme de travail de la Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، أود فقط أن أكرر الإشارة إلى بضع نقاط تتعلق ببرنامج عمل هذا المؤتمر. |
| S'agissant du contenu, nous aimerions relever quelques points concernant les quatre principaux chapitres du rapport. | UN | وبالنسبة إلى المضمون، نود أن نسلّط الضوء على مجرد بضع نقاط موجزة تتعلق بأربعة فصول رئيسية في التقرير. |
| Permettez-moi de souligner quelques points soulevés dans cette communication. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بعض المسائل التي أثيرت في تلك الرسالة. |
| Avant d'expliquer la façon dont le droit international humanitaire se rapportait à l'espace, M. Freeland a rappelé brièvement quelques points juridiques du domaine de l'espace. | UN | وقبل تفسير صلة القانون الإنساني الدولي بالفضاء، أوجز السيد فريلاند بعض الجوانب القانونية من مجال الفضاء. |
| Les deux parties continuent cependant d'occuper quelques points de contrôle avancés. | UN | ومع ذلك، ما زال كلا الطرفين يحتلان بعض نقاط التفتيش المتقدمة. |
| Ce représentant a mis en lumière quelques points à prendre en considération pour améliorer quantitativement et qualitativement l'aide internationale au peuple palestinien. | UN | ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
| De façon générale, nous proposerions la redistribution des quelques points et sous-points selon un ordre plus cohérent et logique. | UN | وبصورة عامة، نقترح إعادة توزيع بعض البنود والبنود الفرعية بشكل يتسم بمزيد من الاتساق والمنطقية. |
| Il faut toutefois mettre en lumière quelques points positifs. | UN | غير أنه لا بد من تسليط الضوء على بعض المجالات الإيجابية. |
| J'aimerais présenter aujourd'hui quelques points clefs de la mise en œuvre de notre mandat, et aussi exposer les défis que nous rencontrons. | UN | واليوم، أود أن أحدد بعض العناصر المهمة لتنفيذ ولايتنا وأن أصف أيضا التحديات التي نواجهها. |
| Je préciserai ici quelques points relatifs à la position française. | UN | أود توضيح عدد من النقاط المحددة فيما يتعلق بالموقف الفرنسي. |
| Ma délégation souhaite cependant en lumière quelques points d'intérêt pour la Malaisie. | UN | إلا أن وفدي يود أن يركز الضوء على نقاط قليلة ذات أهمية لماليزيا. |
| L'équilibre que le Rapporteur spécial a tenté d'instaurer entre ces éléments dans le projet d'articles figurant dans le document A/49/10 présente cependant quelques points faibles, qui menacent de compromettre la solidité de l'édifice. | UN | بيد أن التوازن الذي سعى المقرر الخاص إلى تحقيقه بين هذه العناصر في مشروع المواد الوارد في الوثيقة A/49/10، يتسم على الرغم من ذلك ببعض نقاط الضعف التي قد تضرر بصلابة البناء. |
| Le projet de traité portant création de la zone pourra d'ailleurs être signé dès que quelques points auront été réglés avec les puissances nucléaires. | UN | ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط. |
| Je voudrais également signaler qu'il reste encore quelques points de l'ordre du jour pour l'examen desquels aucune date n'a encore été fixée. | UN | كما أود أن أوضح أنه لا تزال ثمة بنود قليلة في جدول اﻷعمال لم يحدد لها موعد بعد. |
| En conclusion, je voudrais ajouter quelques points, notamment souligner la position de principe de la République islamique d'Iran concernant sa coopération avec l'AIEA et sa pertinence pour le TNP. | UN | 17 - وختاما، أود أن أضيف بعض النقط التي تبرز الموقف المبدئي لجمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بتعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصلتها بمعاهدة عدم الانتشار. |