"quelques points" - Translation from French to Arabic

    • بعض النقاط
        
    • بضع نقاط
        
    • بعض المسائل
        
    • بعض الجوانب
        
    • بعض نقاط
        
    • عدة نقاط
        
    • بعض البنود
        
    • بعض المجالات
        
    • بعض العناصر
        
    • عدد من النقاط
        
    • نقاط قليلة
        
    • ببعض نقاط
        
    • لبعض النقاط
        
    • بنود قليلة
        
    • بعض النقط
        
    Les Maldives voudraient mettre en exergue quelques points auxquels elles attachent une importance particulière. UN وتود ملديف أن تشدد على بعض النقاط التي توليها أهمية خاصة.
    Toutefois, dans le seul but de faire avancer la réflexion, l'intervenant appelle l'attention sur quelques points qui préoccupent sa délégation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    Cependant, étant donné l'importance de la question, je souhaiterais aborder brièvement quelques points complémentaires. UN ولكن، في ضوء أهمية المسألة، أود أن أتكلم بإيجاز عن بضع نقاط إضافية.
    Mais nous voulons ici attirer l'attention sur quelques points précis. UN إلا أننا نود أن نسلط الضوء على بضع نقاط.
    Je voudrais soulever quelques points que la Suisse considère comme cruciaux dans la discussion d'aujourd'hui. UN وأود أن أسلط الضوء على بعض المسائل التي ترى سويسرا أنها تكمن في صميم مناقشة اليوم.
    J'aimerais souligner quelques points principaux qui, à mon avis, sont essentiels pour l'examen de cette question. UN واسمحوا لي أن أوضح بعض النقاط الرئيسية التي أعتقد أنها حاسمة عند النظر في هذه المسألة.
    Je voudrais dès lors saisir cette occasion pour compléter brièvement ce tableau en y incluant quelques points relatifs à l'action de la Belgique. UN وبالتالي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأستكمل بإيجاز تلك الصورة، بإضافة بعض النقاط المتعلقة بما تقوم به بلجيكا من أنشطة.
    Une version complète de mon intervention est distribuée. Je voudrais simplement insister sur quelques points. UN وتم توزيع صيغة كاملة لبياني، وأود مجرد أن أؤكد على بعض النقاط.
    Barman, pouvez-vous servir à ce melon-man quelques points de QI ? Open Subtitles أيها الساقي، هلا أعطيت أبو رأس بعض النقاط الذكاء؟
    Je ne parlerai pas en détail de la destruction qui a eu lieu, mais j'aimerais souligner, très brièvement, quelques points. UN ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد.
    Il reste, certes, quelques points à éclaircir, mais je pense que nous sommes sur la bonne voie, eu égard notamment aux contraintes de temps qui sont les nôtres. UN وبالتأكيد لا تزال هناك بعض النقاط الواجب توضيحها، ومع ذلك أعتقد أننا على الدرب السوي، بالنظر بالخصوص إلى المعوقات الزمنية التي نواجهها.
    quelques points particuliers portant sur l'ensemble des travaux de l'Équipe spéciale ont été soulevés. UN وأثيرت بضع نقاط معينة فيما يتعلق بعمل فرقة العمل عموما.
    La Bulgarie est totalement en phase avec les positions de l'Union européenne et souhaite appeler l'attention sur quelques points supplémentaires. UN تعرب بلغاريا عن تأييدها التام للآراء المقدمة من الاتحاد الأوروبي، وهي تود تسليط الضوء على بضع نقاط إضافية.
    Par conséquent, je voudrais seulement reprendre quelques points liés au programme de travail de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، أود فقط أن أكرر الإشارة إلى بضع نقاط تتعلق ببرنامج عمل هذا المؤتمر.
    S'agissant du contenu, nous aimerions relever quelques points concernant les quatre principaux chapitres du rapport. UN وبالنسبة إلى المضمون، نود أن نسلّط الضوء على مجرد بضع نقاط موجزة تتعلق بأربعة فصول رئيسية في التقرير.
    Permettez-moi de souligner quelques points soulevés dans cette communication. UN واسمحوا لي أن أبرز بعض المسائل التي أثيرت في تلك الرسالة.
    Avant d'expliquer la façon dont le droit international humanitaire se rapportait à l'espace, M. Freeland a rappelé brièvement quelques points juridiques du domaine de l'espace. UN وقبل تفسير صلة القانون الإنساني الدولي بالفضاء، أوجز السيد فريلاند بعض الجوانب القانونية من مجال الفضاء.
    Les deux parties continuent cependant d'occuper quelques points de contrôle avancés. UN ومع ذلك، ما زال كلا الطرفين يحتلان بعض نقاط التفتيش المتقدمة.
    Ce représentant a mis en lumière quelques points à prendre en considération pour améliorer quantitativement et qualitativement l'aide internationale au peuple palestinien. UN ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    De façon générale, nous proposerions la redistribution des quelques points et sous-points selon un ordre plus cohérent et logique. UN وبصورة عامة، نقترح إعادة توزيع بعض البنود والبنود الفرعية بشكل يتسم بمزيد من الاتساق والمنطقية.
    Il faut toutefois mettre en lumière quelques points positifs. UN غير أنه لا بد من تسليط الضوء على بعض المجالات الإيجابية.
    J'aimerais présenter aujourd'hui quelques points clefs de la mise en œuvre de notre mandat, et aussi exposer les défis que nous rencontrons. UN واليوم، أود أن أحدد بعض العناصر المهمة لتنفيذ ولايتنا وأن أصف أيضا التحديات التي نواجهها.
    Je préciserai ici quelques points relatifs à la position française. UN أود توضيح عدد من النقاط المحددة فيما يتعلق بالموقف الفرنسي.
    Ma délégation souhaite cependant en lumière quelques points d'intérêt pour la Malaisie. UN إلا أن وفدي يود أن يركز الضوء على نقاط قليلة ذات أهمية لماليزيا.
    L'équilibre que le Rapporteur spécial a tenté d'instaurer entre ces éléments dans le projet d'articles figurant dans le document A/49/10 présente cependant quelques points faibles, qui menacent de compromettre la solidité de l'édifice. UN بيد أن التوازن الذي سعى المقرر الخاص إلى تحقيقه بين هذه العناصر في مشروع المواد الوارد في الوثيقة A/49/10، يتسم على الرغم من ذلك ببعض نقاط الضعف التي قد تضرر بصلابة البناء.
    Le projet de traité portant création de la zone pourra d'ailleurs être signé dès que quelques points auront été réglés avec les puissances nucléaires. UN ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط.
    Je voudrais également signaler qu'il reste encore quelques points de l'ordre du jour pour l'examen desquels aucune date n'a encore été fixée. UN كما أود أن أوضح أنه لا تزال ثمة بنود قليلة في جدول اﻷعمال لم يحدد لها موعد بعد.
    En conclusion, je voudrais ajouter quelques points, notamment souligner la position de principe de la République islamique d'Iran concernant sa coopération avec l'AIEA et sa pertinence pour le TNP. UN 17 - وختاما، أود أن أضيف بعض النقط التي تبرز الموقف المبدئي لجمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بتعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصلتها بمعاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more