"quelques prisonniers" - Translation from French to Arabic

    • بعض السجناء
        
    • القلة القليلة
        
    • عدد قليل من السجناء
        
    Rappelant la libération de quelques prisonniers politiques portoricains ces dernières années, UN وإذ تشير إلى إطلاق سراح بعض السجناء السياسيين البورتوريكيين في الأعوام الأخيرة،
    Rappelant la libération de quelques prisonniers politiques portoricains ces dernières années, UN وإذ تشير إلى إطلاق سراح بعض السجناء السياسيين من مواطني بورتوريكو في الأعوام الأخيرة،
    Rappelant la libération de quelques prisonniers politiques portoricains ces dernières années, UN وإذ تشير إلى إطلاق سراح بعض السجناء السياسيين البورتوريكيين في الأعوام الأخيرة،
    quelques prisonniers gravement blessés avaient été conduits ensuite à l'hôpital mais la majorité d'entre eux auraient été battus alors qu'ils attendaient dans les corridors et la cour de la prison avec les mains liées dans le dos. UN وبينما نُقل بعض السجناء ممن اصيبوا اصابات بالغة إلى المستشفى ضُربت غالبيتهم، فيما ادُعي، وهم ينتظرون في الممرات وفي فناء السجن، وقد قُيدت أيديهم خلف ظهورهم.
    L'un des quelques prisonniers de guerre qui ont survécu et sont revenus dans leur patrie est Maïl Mamedov (né en 1971, originaire du village de Khaligly du district azerbaïdjanais de Geoktchaï), soldat de l'armée nationale de la République azerbaïdjanaise. UN وضمن القلة القليلة من أسرى الحرب التي بقيت على قيد الحياة وعادت الى الوطن ميل محمدوف، المولود سنة ١٧٩١ الذي طُلب ﻷداء الخدمة في جيش جمهورية أذربيجان الوطني من قرية خاليكلي بمحافظة غوكشاي اﻷذربيجانية.
    quelques prisonniers politiques ont été libérés, mais seulement après avoir purgé leur peine, rien n'ayant été fait pour réexaminer leur cas. UN وقد أُفرج عن عدد قليل من السجناء السياسيين لكن ذلك لم يتم إلا بعد أن قضوا مدة سجنهم، ودون أن يبذل أي جهد لمراجعة قضاياهم.
    Ce comité a commencé ses travaux et a déjà libéré quelques prisonniers en prison à Bujumbura et doit se rendre sous peu dans d'autres régions du pays pour un exercice analogue. UN وبدأت لجنة القضاة عملها وأطلقت بالفعل سراح بعض السجناء من السجون في بوجومبورا وستواصل قريبا عملها في أجزاء أخرى من البلد للاضطلاع بعملية مماثلة.
    L'engagement pris par le Président du Myanmar de procéder à des réformes, la libération de quelques prisonniers politiques et l'ouverture à un processus de démocratisation sont des signes bienvenus indiquant qu'un système de gouvernement crédible et efficace se met progressivement en place. UN فالالتزامات بالإصلاح التي قدمها رئيس ميانمار، والإفراج عن بعض السجناء السياسيين، وبدء العملية الديمقراطية هي دلائل مشجعة على بدء بناء نظام حكم يتسم بالمصداقية والفعالية.
    D'autres ont affirmé que < < quelques prisonniers ont été tués lors du bombardement, et d'autres se sont enfuis lorsque le bâtiment a été détruit > > . UN وأفاد آخرون بأن " بعض السجناء قتلوا خلال القصف فيما فرّ آخرون من المبنى المدمّر " ().
    Il convient enfin de saluer les efforts qu'a faits Cuba, notamment la ratification des Pactes internationaux relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels, civils et politiques et les gestes en faveur de quelques prisonniers politiques, et le pays doit poursuivre sur cette voie. UN 51 - ومن المناسب أيضا الترحيب بالجهود التي بذلتها كوبا، لا سيما التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وبما فعلته لصالح بعض السجناء السياسيين، ويجب أن يستمر البلد في هذا الطريق.
    À la suite de ces visites, le Gouvernement a amélioré la situation à certains égards. Il a ainsi libéré quelques prisonniers politiques en novembre 2006 et en janvier 2007 et, en février, a conclu avec l'Organisation internationale du Travail un accord portant sur un mécanisme visant à donner suite aux plaintes pour travail forcé. UN ونتيجة لتلك الزيارات، أحرزت الحكومة بعض التقدم في بعض القضايا منها إطلاق سراح بعض السجناء السياسيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وكانون الثاني/يناير 2007، وإبرام اتفاق مع منظمة العمل الدولية في شباط/فبراير 2007 بشأن إقامة آلية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالسخرة.
    Il convient de noter dans ce contexte que tout en continuant de prétendre que le Gouvernement libanais viole la résolution 1701 (2006) concernant la libération des deux soldats israéliens enlevés, Israël a engagé, par l'intermédiaire d'un médiateur allemand, des négociations indirectes avec le Hezbollah qui ont débouché sur la libération de quelques prisonniers et la remise des dépouilles de soldats morts au Liban. UN وفي هذا السياق، تشير الحكومة اللبنانية إلى أن إسرائيل، التي تواصل الادعاء بأن الحكومة اللبنانية تنتهك القرار 1701 (2006) من حيث عدم الإفراج عن الجنديين الإسرائيليين المختطفين، بدأت مفاوضات غير مباشرة مع حزب الله عن طريق وسيط ألماني، أدت حتى الآن إلى الإفراج عن بعض السجناء وعن إعادة رفات جنود بقيت جثثهم في لبنان.
    6. Bien qu'on ait signalé la libération, l'an dernier, de quelques prisonniers politiques des centres de détention de Yangon, d'autres sources signalent qu'on continue à arrêter un nombre indéterminé de civils soupçonnés d'être des insurgés (ou des sympathisants), et que ces derniers sont détenus dans des prisons isolées, particulièrement dans les régions du pays où la majorité de la population est non birmane. UN " ٦ - وعلى الرغم من التقارير التي تفيد أن بعض السجناء السياسيين قد أطلق سراحهم في العام الماضي من مراكز الاحتجاز في يانغون، فإن هناك تقارير واردة من مصادر أخرى تصف كيف أن عددا غير معلوم من المدنيين لا يزالون يعتقلون بزعم الاشتباه في أنهم من المتمردين )أو المتعاطفين معهم( وكيف أنهم يظلون محتجزين في سجون بالمناطق الريفية، وبخاصة في مناطق البلد التي تقطنها أغلبية من السكان غير البورميين.
    Seuls les dossiers de quelques prisonniers ont été communiqués au Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 en vue éventuellement d'enquêter sur eux en tant que criminels de guerre. UN ولم تُقدم للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، إلا ملفات القلة القليلة ﻹجراء تحقيق عند اﻹقتضاء باعتبارهم مجرمي حرب.
    219. Les camps étaient de dimensions diverses; il y avait de petits centres de détention abritant temporairement quelques prisonniers et des camps regroupant un grand nombre de détenus. UN ٢١٩ - ويتراوح حجم المعسكرات من مراكز احتجاز صغيرة لايواء عدد قليل من السجناء بصورة مؤقتة إلى معسكرات قادرة على استيعاب أعداد كبيرة من السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more