"quels efforts" - Translation from French to Arabic

    • ما هي الجهود
        
    • وما هي الجهود
        
    • المبادرة بها
        
    • فما هي الجهود
        
    • ماهية الجهود
        
    Veuillez indiquer quels efforts ont été faits pour résoudre les difficultés économiques que connaissent les femmes afin de leur offrir d'autres solutions que la prostitution. UN ما هي الجهود المتخذة لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة حتى تتاح لها بدائل عن البغاء؟
    quels efforts le Gouvernement a-t-il déployés afin de mettre en œuvre les 10 recommandations issues de cet atelier, et quelles ont été leurs incidences à ce jour? UN ما هي الجهود التي بذلتها الحكومة لتنفيذ التوصيات العشر الصادرة عن حلقة العمل هذه، وما هو أثرها حتى الآن؟
    À quels efforts internationaux le Japon participe-t-il ou envisage-t-il de participer ou de donner naissance pour renforcer le dialogue et promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement sans distinction des autres religions et cultures? UN ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها اليابان أو تنظر في المشاركة فيها أو المبادرة بها بهدف توسيع دائرة الحوار وتعزيز التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    Quelles ont été les raisons de cette situation dans votre pays ? quels efforts ont été faits pour accroître l'épargne et l'investissement intérieurs, et avec quels résultats ? UN ما هي الأسباب التي كمنت وراء هذا الوضع في بلدكم على وجه التحديد؟ وما هي الجهود التي بُذلت لتدعيم الادخار والاستثمار المحليين، وما هو تأثيرها؟
    Question 2.4 - À quels efforts le Liban participe-t-il ou envisage-t-il de participer au niveau international pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN ما هي الجهود الدولية التي يعتزم لبنان القيام بها في سبيل المشاركة أو إطلاق عملية تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع التصويب المشوش الذي يطال الثقافات والديانات المختلفة.
    quels efforts sont faits pour améliorer la capacité et la connaissance de la justice, du secteur de l'éducation, de la société civile et du grand public à l'égard de l'égalité des sexes et des droits des femmes? UN ما هي الجهود التي تبذل لتحسين القدرات والمعارف بخصوص المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة لدى جهاز القضاء وقطاع التعليم والمجتمع المدني وعامة الناس؟
    Veuillez indiquer quels efforts ont été faits pour résoudre les difficultés économiques que connaissent les femmes afin de leur offrir d'autres solutions que la prostitution. UN ما هي الجهود التي اتخذت لمعالجة المصاعب الاقتصادية التي تواجهها النساء حتى يتمكن من ممارسة مهن بديلة تمكنهن من الإقلاع عن ممارسة البغاء؟
    2.4 À quels efforts internationaux Djibouti participe-t-il ou envisage-t-il de participer ou de donner naissance pour renforcer le dialogue et promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement sans distinction des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها جيبوتي أو تعتزم المشاركة فيها أو إنشاءها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منح الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    2.4 quels efforts internationaux le Brésil soutient-il ou envisage-t-il de soutenir ou de lancer pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك البرازيل فيها أو تدرس أمر المشاركة/الشروع فيها من أجل زيادة الحوار وتوسيع التفاهم فيما بين الحضارات في محاولة لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الكيانات والحضارات؟
    45. Que fait le Gouvernement pour promouvoir la participation à la vie culturelle des différents groupes et minorités ethniques ? quels efforts sont déployés pour aider les groupes ethniques à prendre conscience de leur identité et de leur patrimoine culturel et à les préserver ? UN 45- ما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع مختلف الجماعات العرقية والأقليات على المشاركة في الحياة الثقافية؟ ما هي الجهود المبذولة لمساعدة الجماعات العرقية على أن تصبح واعية لهويتها العرقية ولتراثها الثقافي وعلى أن تصونهما وتحفظهما؟
    Il souhaite savoir quels efforts le Haut-Commissaire a entrepris pour améliorer la sécurité des personnels sur le terrain et demande ce que le Haut-Commissariat entend par < < situation assimilable > > à celle des réfugiés ou des déplacés. UN وقال إنه يريد أن يعرف ما هي الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل تحسين سلامة الموظفين في الميدان، وسأل المفوض السامي ما الذي يقصده بعبارة " أوضاع شبيهة " بأوضاع اللاجئين أو المشردين.
    2.4 À quels efforts menés au niveau international pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures le Canada a-t-il l'intention de s'associer et quelles initiatives a-t-il l'intention de prendre en ce sens? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها كندا أو تعتزم المشاركة أو الشروع فيها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    2.4 À quels efforts internationaux la Roumanie participe-t-elle ou envisage-t-elle de participer ou quels efforts envisage-t-elle d'engager pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها رومانيا، أو تنظر في المشاركة فيها أو المبادرة بها، بغية تحسين الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات في محاولة لمنع الاستهداف العشوائي للديانات والثقافات المختلفة؟
    2.4 À quels efforts internationaux la République de Cuba participe-t-elle ou envisage-t-elle de participer ou quels efforts envisage-t-elle d'engager pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها كوبا أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها بهدف توسيع دائرة الحوار وتعزيز التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    1.4 À quels efforts internationaux le Royaume-Uni participe-t-il ou envisage-t-il de participer ou quels efforts envisage-t-il d'engager pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشترك فيها المملكة المتحدة أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    À quels efforts menés au niveau international Monaco participe-t-il ou envisage-t-il de participer en vue d'approfondir le dialogue et de favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions ou cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها موناكو أو تعتزم المشاركة فيها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    quels efforts ont été faits pour lutter contre les attitudes stéréotypées à l'égard des femmes qui sont victimes de formes multiples de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur âge, de leur handicap ou d'autres caractéristiques? Des mesures temporaires spéciales ont-elles été prises ou sont-elles envisagées à cette fin? UN وما هي الجهود المبذولة للتصدي للقوالب النمطية تجاه النساء المعرضات لأشكال متعددة من التمييز على أساس الانتماء العرقي أو السن أو الإعاقة أو غيرها من الصفات؟ وهل اتخذت أي تدابير خاصة مؤقتة أو يعتزم اتخاذها في هذا الصدد؟
    quels efforts ont été faits pour lutter contre les attitudes stéréotypées à l'égard des femmes qui sont victimes de formes multiples de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur âge, de leur handicap ou d'autres caractéristiques? Des mesures temporaires spéciales ont-elles été prises ou sont-elles envisagées à cette fin? UN وما هي الجهود المبذولة للتصدي للمواقف النمطية تجاه النساء المعرضات لأشكال متعددة من التمييز على أساس الانتماء العرقي أو السن أو الإعاقة أو غيرها من الصفات؟ وهل اتخذت أية تدابير خاصة مؤقتة أو يعتزم اتخاذها في هذا الصدد؟
    Elle demande à quel moment les manuels scolaires débarrassés des stéréotypes sexistes seront disponibles, s'ils seront publiés en langues autochtones comme en espagnol, et quels efforts sont déployés pour toucher dans leurs propres langues les groupes les plus vulnérables. UN وسألت عن الموعد الذي ستتاح فيه الكتب الدراسية المنقحة بهدف القضاء على القوالب النمطية الجنسانية، وما إذا كانت ستنشر بلغات الشعوب الأصلية علاوة على الأسبانية، وما هي الجهود المبذولة للوصول إلى أضعف الفئات بلغاتها.
    quels efforts sont menés pour aider les femmes en particulier? UN فما هي الجهود الجاري بذلها لمساعدة النساء على وجه الخصوص؟
    Elle voudrait savoir quels efforts sont mis en place pour changer la culture de la vendetta et de la violence intercommunautaire, qui ont pour effet de prolonger les conflits ethniques. UN وقالت إنها تود معرفة ماهية الجهود التي يجري بذلها لتغيير ثقافة العنف للأخذ بالثأر والعنف بين المجتمعات التي تؤدي إلى إطالة أمد الصراعات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more