"querelle" - Translation from French to Arabic

    • شجار
        
    • العداوة
        
    • خلاف
        
    • نزاع
        
    • العداء
        
    • النزاع
        
    • الخلاف
        
    • عداء
        
    • مشاجرة
        
    • والي
        
    • الخلافات
        
    • ضغينة
        
    • عداوة
        
    • عدائية
        
    • عدائِكَ
        
    Ce n'est pas une simple petite querelle. C'est une lutte épique entre deux familles. Open Subtitles هذا ليس شجار على سياج حديقة انها ملحمة دموية بين عائلتين
    Ces actes criminels seraient la conséquence d'une querelle locale et ne constitueraient pas une menace directe contre les patrouilles de la MONUG. UN ويعتقد أن هذه الأعمال الإجرامية نفذت بدافع علاقات العداوة المحلية وأن دوريات البعثة لم تكن مستهدفة مباشرة.
    Toutefois, les États-Unis nous ont injustement cherché querelle en prétendant que les résultats de l'inspection n'étaient pas satisfaisants. UN ومع ذلــك، سعت الولايات المتحدة اﻷمريكية الى ايجاد خلاف لا مبرر لـــه، بادعائها أن نتيجـــة التفتيش لم تكــن مرضية.
    En clair, vous avez initié une vraie querelle qui en est devenue une fausse, qui est redevenue une vraie querelle parce qu'elle a engendré plusieurs chansons blessantes ? Open Subtitles حسنًا, فقط لأكون واضح أنتِ خلقتي نزاع حقيقي ومن ثم بعدها تحول إلى نزاع وهمي ومن ثم الان أصبح نزاع حقيقي مجددًا
    Et je me demande ce que cette grosse productrice Hollywood Nina Devon ressent à propos de cette querelle publique entre son fils et son ex meilleure amie ? Open Subtitles وأتسائل بخصوص المنتجة الكبيرة في هوليوود نينا ديفون ما شعوره حول العداء العلني بين إبنها وأعز أصدقائة السابقة ؟
    Les peuples du Maghreb jugeront les parties au conflit à l'aune de leur capacité à surmonter leurs divergences pour mettre fin à une querelle artificielle. UN وقال إن شعوب المغرب العربي ستحكم على أطراف النزاع من منطلق قدرتهم على السمو فوق خلافاتهم وإنهاء المنازعة المختلقة.
    Bien, les querelles tribales couvrent des générations, parce que la querelle elle même devient une identité culturelle pour eux. Open Subtitles حسناً، العداءات القبليّة تميل بأن تكون جيليّة، لأنّ الخلاف بحدّ ذاته يُصبح هويّة ثقافيّة لهم.
    Combien de temps avez-vous deux eu une querelle avec Syd Wicked? Open Subtitles منذ متى وأنت اثنين كان عداء مع سيد شرير؟
    Sa querelle avec le capitaine se serait terminée d'une façon humiliante. Open Subtitles وأدى هذا إلى شجار مع القبطان وكان الأمر مهيناً للغاية
    Seuls Dieu et le Diable le savent, mais ils sont tellement pris par leur propre querelle, qu'ils oublient toutes ces personnes. Open Subtitles فقط الله والشيطان يعرف ذلك، لكن حتى الممسكين في شجار بعضهم، ما نسي كل هؤلاء الناس.
    Je veux pas me retrouver au milieu de cette querelle entre toi et Noah. Open Subtitles دالاس أنا حقاً لا أريد ان أكون بالوسط من هذه العداوة بينك وبين نواه
    Je ne veux pas vraiment être impliqué dans cette querelle entre toi et Noah. Open Subtitles أنا حقاً لا أريد أن أتورط في هذا العداوة بينك وبين نواه
    Je savais que toi et Margaux aviez eu une querelle d'amoureux j'ai juste pensé que tu aurais besoin de te défouler. Open Subtitles كنت أعلم بأن أنت ومارغو بينكم خلاف لقد ظننت بأنك قد تريد أن تنفس عن غضبك
    Votre inquiétude est compréhensible, mais il serait idiot de se mêler d'une querelle domestique. Open Subtitles إن إهتمامك بالفتاة ربما يكون له مبرر لكنه من الغباء أن تتدخل في ما يمكن أن لا يكون أكثر من خلاف داخلي
    Mme Y. L. et M. A. K. n'avaient pas pour but de déclencher une querelle entre les membres des différents groupes ethniques et nationaux de la ville d'Opochka. UN والسيد أ. ك. إثارة نزاع بين أعضاء مختلف المجموعات الإثنية والقوميات المقيمة في مدينة أوبوشكا.
    Mme Y. L. et M. A. K. n'avaient pas pour but de déclencher une querelle entre les membres des différents groupes ethniques et nationaux de la ville d'Opochka. UN والسيد أ. ك. إثارة نزاع بين أعضاء مختلف المجموعات الإثنية والقوميات المقيمة في مدينة أوبوشكا.
    Si je n'étais pas consumée par cette querelle sans fin, Open Subtitles لو لم أستهلك ذلك العداء الذي لا نهاية له
    De cette querelle profite celui qui continue d'agir au mépris de la légalité internationale. UN وهذا النزاع لن يفيد إلا من يواصلون الاستهتار بالقانون الدولي.
    La police est intervenue pour mettre fin à la querelle, mais n'a pas signalé l'incident au Procureur. UN فاستُدعيت الشرطة لفض الخلاف لكنها لم تبلغ المدعي العام بهذه الحادثة.
    La dernière chose dont nous avons besoin est une énorme querelle avec nos voisins fous. Open Subtitles آخر شئ نحتاج إليه هو عداء كبير مع جيراننا المجانين
    En résumé, par suite des manipulations exercées par les militants d'un parti, une simple querelle a dégénéré en révolte. UN وخلاصة القول إن مشاجرة بسيطة تحولت إلى اضطرابات واسعة النطاق بسبب تحريض نظمته عناصر ذات دوافع سياسية.
    Tu es prêt, querelle ? Open Subtitles - إستعد يا والي! - حسناً يا ستراتر
    On peut éviter une autre querelle d'argent? Open Subtitles هل يُمكن ألّا نخوض فى الخلافات المالية الآن؟
    C'est ta première querelle de partie, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذه المباراة الأولى التي تلعبينها وأنتِ تحملين ضغينة ضد أحد الاعبين أليس كذلك؟
    Et nous avons une querelle de longue date qui remonte à... des siècles, et des siècles. Open Subtitles وثمة عداوة بيننا تعود... إلى قرون مضت، طويلة الأمد
    Tu cherches querelle... vas-y! Open Subtitles إن كنت ترغبين في أن تصبح عدائية, أخبريني
    Ne me force pas à prendre part à cette querelle. Open Subtitles لا أَستطيعُ أن أقوم بأيّ شئُ بشأنه. لا تضِعُني في منتصفِ عدائِكَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more