"question après" - Translation from French to Arabic

    • المسألة بعد
        
    • الموضوع بعد
        
    • أكثر بعد
        
    • البند بعد
        
    • المسألة عقب
        
    Nous reviendrons sur cette question après vos consultations et, entre temps, nous écouterons les orateurs qui ont souhaité ou qui souhaiteront prendre la parole aujourd'hui. UN وسنعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من المشاورات، وفي أثناء ذلك سنستمع للمتكلمين الذين رغبوا أو يرغبون في تناول الكلمة هذا اليوم.
    Il appartiendra, bien entendu, au Timor oriental de trancher la question après l'indépendance. UN وتيمور الشرقية بالطبع حرة في البت في هذه المسألة بعد الاستقلال.
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question après avoir obtenu un avis juridique sur la décision prise par la Présidente. UN وأضاف أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة بعد الحصول على رأي قانوني بشأن قرار الرئيسة.
    En tout cas, il serait judicieux que la Cinquième Commission s'occupe de la question après que la Deuxième aura décidé. UN وفي جميع الأحوال فإن المسار المنطقي هو أن تتناول اللجنة الخامسة الموضوع بعد أن تكون اللجنة الثانية قد توصلت إلى قرارها.
    S'agissant du problème de terminologie, elle a fait observer que le Fonds avait utilisé la terminologie de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et serait disposé à poursuivre l'examen de la question après la réunion. UN أما فيما يتعلق بالسؤال المتعلق بالمصطلح، فقد ذكرت بأن الصندوق أخذ المصطلح من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأنه يرغب في مناقشته أكثر بعد الاجتماع.
    Il comprend qu'il soit difficile de revenir sur cette question après qu'elle a déjà été examinée de manière approfondie mais estime que la proposition française présente de l'intérêt et mérite d'être appuyée. UN ورغم فهمه لصعوبة الرجوع لهذه المسألة بعد أن نوقشت بالفعل مطولاً، فإنه يرى أن للمقترح الفرنسي وجاهته وينبغي تأييده.
    Mais nous pensons certainement que l'on pourrait très bien se débarrasser de cette question après des discussions intensives en une seule session. UN ولكننا نرى بالتأكيد أنه يمكن التصرف في هذه المسألة بعد إجراء مشاورات واسعة في دورة واحدة.
    Le Comité consultatif présentera d’autres observations sur la question après avoir examiné le rapport. UN وستدلي اللجنة بملاحظات إضافية بشأن هذه المسألة بعد دراسة التقرير.
    Une délégation se réserve le droit de revenir sur la question, après de nouvelles consultations. UN واحتفظ أحد الوفود بحقه في العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مزيد من التشاور.
    Il a été convenu de revenir sur cette question après l'examen du projet d'article 3 de la Voie II du règlement. UN واتُّفق على العودة إلى هذه المسألة بعد النظر في مشروع المادة 3 من المسار الثاني للقواعد.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Il espérait pouvoir résoudre cette question après de nouvelles discussions. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من حل المسألة بعد مزيد من المناقشات.
    2. La Cour statue sur la question après avoir entendu le condamné. UN ٢ - تبت المحكمة في المسألة بعد الاستماع إلى آراء الشخص المحكوم عليه.
    L'ONU a recommandé en revanche que le Conseil examine la question après avoir pris connaissance de l'étude qui serait menée conjointement par les observateurs des Nations Unies et le Gouvernement iraquien. UN ولذلك لم يقترح الاستعراض مشروعات محددة أو تخصيص مبالغ قطاعية إضافية بل أوصى بأن ينظر المجلس في المسألة بعد إجراء دراسة استقصائية مشتركة يضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    2. La Cour statue sur la question après avoir entendu le condamné. UN 2 - تبت المحكمة في المسألة بعد الاستماع إلى آراء الشخص المحكوم عليه.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la conclusion des négociations sur cette question après des débats difficiles et longs sur la question. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    Rien ne saurait justifier la prolongation indéfinie des délibérations sur cette question après cinq années d'un examen approfondi de tous ses aspects. UN ولا يمكن أن يكون هناك مبرر ﻹطالة المناقشات ﻷجل غير مسمى حول هذا الموضوع بعد خمس سنوات من دراسة كل جوانبه دراسة مكثفة ومتعمقة.
    S'agissant du problème de terminologie, elle a fait observer que le Fonds avait utilisé la terminologie de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et serait disposé à poursuivre l'examen de la question après la réunion. UN أما فيما يتعلق بالسؤال المتعلق بالمصطلح، فقد ذكرت بأن الصندوق أخذ المصطلح من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأنه يرغب في مناقشته أكثر بعد الاجتماع.
    L'Assemblée générale décide d'ajouter la Sierra Leone à la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur la question après la clôture de la liste des orateurs. UN قررت الجمعية العامة أن تدرج سيراليون في قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند بعد إقفال قائمة المتكلمين.
    Il a été dit que le Groupe de travail réexaminerait cette question après avoir examiné l'article 4. UN وقيل إنه سيُعاوَد النظر في هذه المسألة عقب مناقشات الفريق العامل بشأن المادة 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more