A cet égard, l'examen de la question du Moyen—Orient, qui constitue aujourd'hui, à propos du cas particulier d'un pays, la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, doit d'urgence retenir l'attention. | UN | وإن مناقشة قضية الشرق اﻷوسط التي تجري اﻵن في إطار البند الموضوعي اﻷول على جدول اﻷعمال، كحالة قطرية منفصلة، هي مسألة تستدعي اهتماماً عاجلاً في هذا الصدد. |
La première question de fond inscrite à l'ordre du jour, relative au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires, est très importante pour la sécurité internationale. | UN | إن البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال، الذي يتناول مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ذو أهمية كبيرة للأمن الدولي. |
Je voudrais maintenant aborder la deuxième question de fond inscrite à l'ordre du jour de la Commission du point de vue d'un pays appartenant à la région qui est allée le plus loin dans l'application de mesures de confiance relatives aux armes classiques. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي بأن أشير بشكل موجز إلى البند الموضوعي الثاني من جدول أعمال الهيئة، بصفتي ممثلا لبلد من إحدى المناطق التي أحرزت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر الأطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على الأقل من تاريخ تلقيه تقرير الأمانة عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat permanent sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر اﻷطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على اﻷقل من تاريخ تلقيه تقرير اﻷمانة الدائمة عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك. |
En ce qui concerne la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, nous affirmons notre préoccupation devant la lenteur du processus menant au désarmement nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بالبند الموضوعي الأول من جدول الأعمال، نؤكد أننا نشعر بالقلق إزاء بطء عملية التقدم صوب نزع الأسلحة النووية. |
8. Pour chaque question de fond inscrite à l'ordre du jour d'une commission, le secrétariat devrait établir un document d'information pour servir de base aux travaux, et la commission devrait indiquer clairement au secrétariat le type de document d'information dont elle a besoin. | UN | 8- وينبغي للأمانة أن تعد، فيما يتصل بكل بند موضوعي مدرج على جدول أعمال لجنة من اللجان، ورقة معلومات أساسية تقدم كمساهمة في المناقشة، وينبغي لكل لجنة أن تبيِّن للأمانة بوضوح نوع ورقة المعلومات الأساسية التي تحتاج إليها. |
Je voudrais évoquer brièvement la deuxième question de fond inscrite à notre ordre du jour, en tant que représentant d'un pays appartenant à l'une des régions ayant le plus progressé dans la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى البند الموضوعي الثاني في جدول أعمالنا، وذلك بصفتي ممثلا لبلد ينتمي إلى إحدى المناطق التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En ce qui concerne la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, l'Afrique du Sud reste guidée par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, consciente du principe que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace de ces armes est leur élimination totale. | UN | وبخصوص البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال، لا تزال جنوب أفريقيا تقتدي بالرؤية التي تقوم على إخلاء العالم من الأسلحة النووية وتسير على هدي المبدأ القائل بأن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو الإزالة التامة لها. |
S'agissant de la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, ma délégation estime que la Commission du désarmement est un organe délibérant spécialisé unique en son genre au sein du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, qui a contribué à la définition de normes mondiales et été bénéfique pour la sécurité internationale. | UN | وبخصوص البند الموضوعي الأول من جدول الأعمال، يعتبر وفد بلدي لجنة نزع السلاح هيئة فريدة ومتخصصة وتداولية ضمن آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، تسهم في ظهور الأعراف العالمية وتستفيد منها البيئة الأمنية الدولية. |
51. Pour examiner la question de fond inscrite à son ordre du jour, le Groupe spécial d'experts était saisi d'une note du secrétariat de la CNUCED intitulée < < Trade and development aspects of logistics services > > (TD/B/COM.1/AHM.). | UN | 51- كانت مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " الجانبان التجاري والإنمائي للخدمات اللوجستية " (TD/B/COM.1/AHM.1/2) معروضة على اجتماع الخبراء المخصص لكي ينظر في البند الموضوعي من جدول الأعمال. |
74. Pour l'examen de la question de fond inscrite à son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie d'une note du secrétariat de la CNUCED intitulée: < < L'accès universel aux services > > (TD/B/COM.1/EM.30/2). | UN | 74- عُرضت على اجتماع الخبراء، لأغراض نظره في البند الموضوعي من جدول الأعمال، مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " تعميم الوصول إلى الخدمات " (TD/B/COM.1/EM.30/2). |
113. Pour l'examen de la question de fond inscrite à son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie d'une note du secrétariat intitulée < < La contribution des bourses de produits au développement > > (TD/B/COM.1/EM.33/2). | UN | 113- للنظر في البند الموضوعي من جدول الأعمال، عُرض على اجتماع الخبراء مذكرة معلومات أساسية أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " الدور الإنمائي لبورصات السلع الأساسية " (TD/B/COM.1/EM.33/2). |
3. À cette fin, la Commission examinera un document de travail sur la question de fond inscrite à son ordre du jour, les rapports des réunions d'experts pertinentes tenues au cours de l'année écoulée et un rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées par la Commission à sa onzième session. | UN | 3- ولهذه الغاية، ستُعرَض على اللجنة وثيقة معلومات أساسية بشأن البند الموضوعي المدرج على جدول أعمالها، وتقارير اجتماعات الخبراء ذات الصلة التي عُقِدت خلال السنة الماضية، وتقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات التي صدرت عن اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
72. Pour l'examen de la question de fond inscrite à son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie d'une note du secrétariat de la CNUCED intitulée < < Les services de distribution > > (TD/B/COM.1/EM.29/2). | UN | 72- عُرضت على اجتماع الخبراء، لأغراض نظره في البند الموضوعي من جدول الأعمال، مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " خدمات التوزيع " (الوثيقة (TD/B/COM.1/EM.29/2. |
14. Comme indiqué dans la note liminaire du présent document, la question de fond inscrite à l'ordre du jour provisoire (point 8) a été approuvée lors des consultations du Président du Conseil du commerce et du développement du 14 mai 2003. | UN | 14- سبقت الإشارة في المذكرة الاستهلالية لهذه الوثيقة إلى أن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت (البند 8) قد أُقِرَّ في المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في 14 أيار/مايو 2003. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat permanent sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر اﻷطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على اﻷقل من تاريخ تلقيه تقرير اﻷمانة الدائمة عن اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du Secrétariat sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر الأطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على الأقل من تاريخ تلقيه تقرير الأمانة عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر الأطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على الأقل من تاريخ تلقيه تقرير الأمانة عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Concernant la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, ma délégation réaffirme sa position de principe de longue date pleinement favorable à un désarmement général et complet, la priorité absolue étant accordée au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بالبند الموضوعي الأول من جدول الأعمال، يكرر وفدي موقفه المبدئي الثابت المتمثل في الدعم التام لنزع السلاح العام والكامل، مع إعطاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
8. Pour chaque question de fond inscrite à l'ordre du jour d'une commission, le secrétariat devrait établir un document d'information pour servir de base aux travaux, et la commission devrait indiquer clairement au secrétariat le type de document d'information dont elle a besoin. | UN | 8- وينبغي للأمانة أن تعد، فيما يتصل بكل بند موضوعي مدرج على جدول أعمال لجنة من اللجان، ورقة معلومات أساسية تقدم كمساهمة في المناقشة، وينبغي لكل لجنة أن تبيِّن للأمانة بوضوح نوع ورقة المعلومات الأساسية التي تحتاج إليها. |