"question de l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الجنسانية
        
    • مسائل المساواة بين الجنسين
        
    • الاعتبارات الجنسانية
        
    • قضايا المساواة بين الجنسين
        
    • للمنظور الجنساني
        
    • المنظورات الجنسانية
        
    • المجال الجنساني
        
    • بمسألة المساواة بين الجنسين
        
    • المنظور الجنساني على
        
    • بالمساواة الجنسانية
        
    • المسألة الجنسانية
        
    • منظورات المساواة بين الجنسين
        
    • للمنظورات الجنسانية
        
    • ذات البعد الجنساني
        
    • التوعية بالقضايا الجنسانية ومراعاة المنظور الجنساني
        
    La mise en œuvre de la stratégie de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes est en cours. UN يجري تنفيذ استراتيجية التدريب على المسائل الجنسانية.
    De même, les fonctionnaires du Bureau du Procureur général de la nation bénéficient de cours de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes. UN ويحضر موظفو مكتب النائب العام أيضاً دورات توعية بشأن المسائل الجنسانية.
    Il continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره بالكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ويوضع حد لها.
    i) Intégrer la question de l'égalité des sexes dans les établissements scolaires et les salles de classe; UN ' 1` إدماج الاعتبارات الجنسانية في المدرسة والفصل الدراسي،
    L'UNICEF renforce ses effectifs de façon à mieux traiter la question de l'égalité des sexes. UN 13 - وتعكف اليونيسيف على تعزيز قدراتها من الموظفين اللازمين لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Le Département des femmes est représenté au sein de ce groupe pour garantir que les modifications apportées aux livres scolaires et aux programmes d'études sont sensibles à la question de l'égalité des sexes. UN وتمثل إدارة شؤون المرأة في هذه اللجنة لكفالة مراعاة التغييرات التي تُجرى على الكتب المدرسية المقررة أو المناهج الدراسية للمنظور الجنساني.
    Il lui demande de veiller à l'institutionnalisation de la question de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques concernant les Sâmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تعميم المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالشعب الصامي.
    Tous les examens devraient également aborder la question de l'égalité des sexes. UN وينبغي أن تتناول كل الاستعراضات المسائل الجنسانية.
    Il a également été noté que la question de l'égalité des sexes n'a pas été suffisamment prise en compte dans l'administration publique, les réformes budgétaires et la lutte contre la corruption. UN ولوحظ نقص في التركيز على المسائل الجنسانية في الإدارة العامة وفي الإصلاحات المالية وفي المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Le renforcement des capacités des spécialistes de la problématique hommes-femmes et des responsables de la coordination de ces questions a été intensifié dans le programme de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes au Siège et sur le terrain. UN وأدرج مزيد من أنشطة بناء القدرات للخبراء في المسائل الجنسانية وجهات التنسيق في التدريب الجنساني في المقر وفي الميدان.
    Tous les examens devraient également aborder la question de l'égalité des sexes. UN وينبغي أن تتناول كل الاستعراضات المسائل الجنسانية.
    Mettre ONU-Habitat mieux à même de déceler les différences sur la façon dont les hommes et les femmes tirent parti de ses programmes et déterminer la mesure dans laquelle les budgets sont utilisés pour traiter la question de l'égalité des sexes. UN تحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على كشف الاختلافات في كيفية استفادة المرأة والرجل من برامجه، والوقوف على مدى استخدام الميزانيات في معالجة مسائل المساواة بين الجنسين.
    En particulier, elle conseille le personnel de l'université en ce qui concerne la question de l'égalité des sexes et peut recommander des décisions pour des questions intéressant les femmes. UN وتقوم، على وجه الخصوص، بإسداء المشورة لأعضاء هيئة التدريس بجامعة العلوم التطبيقية بشأن مسائل المساواة بين الجنسين وتستطيع التوصية باتخاذ قرارات فيما يتصل بقضايا المرأة.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    :: L'intégration transversale de la question de l'égalité des sexes dans l'ensemble du cadre de développement pour l'après-2015, y compris les domaines tels que la santé, l'éducation et la sécurité alimentaire; UN :: تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إطار فترة ما بعد عام 2015 بأسرها، بما في ذلك مجالات الصحة والتعليم والأمن الغذائي
    Au Botswana par exemple, le PNUD a fait en sorte que la question de l'égalité des sexes et du VIH soit systématiquement prise en compte dans les plans de développement nationaux et sectoriels. UN ففي بوتسوانا على سبيل المثال، قام البرنامج الإنمائي على نطاق واسع بتعزيز تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية بشكل مشترك في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    705. Un groupe de travail fédéral-provincial-territorial chargé d'examiner la question de l'égalité des sexes au sein du système judiciaire a présenté son rapport au procureur général en mai 1993. UN ٧٠٥ - وقام فريق عامل مشترك بين الاتحاد والمقاطعات واﻷقليمين ينظر في قضايا المساواة بين الجنسين ضمن نظام العدالة بتقديم تقريره إلى المحامي العام في أيار/مايو ١٩٩٣.
    Quant à l'assistant chargé de la question de l'égalité des sexes, il aurait pour fonctions d'appuyer la pleine prise en compte de cette question dans le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وسيكون المساعد المعني بالجانب الجنساني في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مسؤولاً عن دعم الدمج الكامل للمنظور الجنساني في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La question de l'égalité des sexes a été soulevée dans le cadre de chaque examen. UN وأثيرت المنظورات الجنسانية في كافة الدورات الاستعراضية.
    Les initiatives comprennent l'élaboration d'un manuel et d'un guide pratique de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes et la révision de la présentation de cette question dans les programmes scolaires. UN وتشمل المبادرات صياغة كُتيِّب تدريب ودليل موارد في المجال الجنساني واستعراض طريقة عرض الموضوعات الجنسانية في المناهج المدرسية.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui soumettre un nouveau document méthodologique détaillé sur la question de l'égalité des sexes. UN وطُلب إلى الأمين العام أيضاً توفير ورقة تفصيلية أخرى بشأن الطرائق المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين.
    La Commission examinera attentivement le projet de budget ordinaire de cet organisme pour garantir une utilisation optimale des ressources et une coordination plus efficace de l'ensemble des activités de l'Organisation portant sur la question de l'égalité des sexes. UN وستقوم اللجنة باستعراض الميزانية العادية المقترحة لذلك الجهاز بعناية لكفالة استخدام الموارد استخداماً أمثل وتحسين التآزر والتنسيق على صعيد تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظمة.
    Demokratia s'est employée à sensibiliser la population à la question de l'égalité des sexes en organisant des manifestations et des débats publics et en engageant activement les médias à accorder une plus grande attention à la question de l'égalité des sexes. UN وسعت ديموكراتيا إلى التوعية بالمساواة الجنسانية من خلال تنظيم أحداث ومناقشات عامة وعملت كذلك على اجتذاب وسائط الإعلام لتغطية مسألة المساواة الجنسانية.
    Ce débat a été une occasion bienvenue d'évaluer les progrès accomplis, de partager son expérience et les enseignements qui en ont été tirés, et de trouver les moyens voulus de surmonter les obstacles et défis qui demeurent sur la question de l'égalité des sexes. UN وأتاح لنا هذا الجزء الفرصة المناسبة لتقييم التقدم المحرز، وتشاطر الخبرة والدروس المستخلصة، ولإيجاد السبل الملائمة للتغلب على العقبات والتحديات المتبقية أمام المسألة الجنسانية.
    Le Bureau indépendant d'évaluation participera activement à l'organisation de l'Année internationale de l'évaluation et fournira une assistance technique visant à intégrer la question de l'égalité des sexes aux politiques et dispositifs nationaux d'évaluation dans des pays choisis. UN وسيشارك مكتب التقييم المستقل بنشاط في تنفيذ أنشطة السنة الدولية للتقييم، وسيقدّم المساعدة التقنية من أجل إدماج منظورات المساواة بين الجنسين في نظم وسياسات التقييم الوطنية في بلدان مختارة.
    Le document issu du débat, la résolution 61/1, ne faisait pas mention de la question de l'égalité des sexes. UN ولم تول نتيجة المناقشة، المتمثلة في القرار 61/1، اهتماما للمنظورات الجنسانية.
    :: Fourniture de formations et de conseils mensuels à la Direction de l'administration pénitentiaire pour l'aider à sensibiliser son personnel à la question de l'égalité des sexes UN :: توفير التدريب والمشورة لمديرية إدارة السجون بشأن التوعية بالقضايا الجنسانية ومراعاة المنظور الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more