"question de la violence contre" - Translation from French to Arabic

    • بالعنف ضد
        
    • مسألة العنف ضد
        
    • بالعنف الموجه ضد
        
    • قضية العنف ضد
        
    • بمسألة العنف الموجه ضد
        
    • موضوع العنف ضد
        
    • وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد
        
    • مشكلة العنف ضد
        
    En 2000, la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes écrivait: UN ففي عام 2000، كتب المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة آنذاك ما يلي:
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur la question de la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, Rashida Manjoo UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، رشيدة مانجو
    La Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; UN المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    Le Comité apprécie grandement le soutien apporté par l'État partie à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question de la violence contre les enfants. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته الدولة الطرف إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    9. Décide de rester saisie de la question de la violence contre les femmes. UN ٩ - تقرر أن تبقي مسألة العنف ضد المرأة قيد النظر.
    CHARGÉE DE LA question de la violence contre LES FEMMES, UN إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة
    Plusieurs d’entre eux ont été invités à échanger des vues et à coopérer avec la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes. UN ودعي العديد من المقررين إلى تبادل اﻵراء والتعاون مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la question de la violence contre les femmes UN المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Radhika Coomaraswamy, Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences UN راديكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    CHARGÉE DE LA question de la violence contre LES FEMMES, UN إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة
    Commission des droits de l'homme: Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et conséquences UN لجنة حقوق الإنسان: المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وتبعاته
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء، أسبابه وعواقبه،
    Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences UN المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه
    Le Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes a rendu compte de la situation dans différents pays, et son mandat a été renouvelé par la Commission des droits de l’homme. UN وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة تقريرا عن الحالة في مختلف البلدان وجددت ولايتها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    Les rapports du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes présentent également des recommandations sur toutes les formes de violence à l’égard des femmes. UN كما تقدم تقارير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة توصيات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Plusieurs orateurs se sont réjouis de la désignation d'un représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence contre les enfants. UN ورحب عدة متحدثين بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال.
    Tableaux statistiques ayant un rapport avec la question de la violence contre les femmes établis sur la base des données figurant dans l'ouvrage sur les femmes et les hommes au Yémen en 2007 UN حسب ما ورد في كتاب النساء والرجال في اليمن صورة إحصائية لعام 2007 نورد بعض الجداول التي لها علاقة بالعنف ضد المرأة:
    Ils ont accueilli en 2006 le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes. UN ففي عام 2006، قامت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بزيارة هولندا.
    Peu d'informations sont données sur la question de la violence contre les enfants dans la famille. UN ولم تتح الدولة الطرف سوى معلومات قليلة عن مسألة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    L'Assemblée générale a aussi invité le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes à maintenir au nombre des questions urgentes relevant de son mandat la violence perpétrée contre les travailleuses migrantes. UN كما دعت الجمعية العامة المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة إلى أن تواصل إدراج مسألة العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات ضمن القضايا الملحة المتصلة بولايتها.
    Les mesures prises pour traiter d'autres aspects urgents a détourné l'attention de la question de la violence contre les femmes adultes; UN والسياسة الرامية إلى معالجة المشاكل الملحة الأخرى حولت الانتباه عن قضية العنف ضد المرأة البالغة.
    Passant à la question de la violence contre les femmes, Mme Shadick dit que le nombre de femmes tuées du fait de violence domestique a augmenté en 2003 et 2004. UN 34 - وفيما يتعلق بمسألة العنف الموجه ضد المرأة، قالت إن عدد النساء المقتولات نتيجة العنف المنزلي قد ازداد في عام 2003 وعام 2004.
    Alors que la présentation qui précède ne fait qu'effleurer les problèmes auxquels les femmes rurales sont confrontées, nous devons aborder la question de la violence contre les femmes rurales. UN وحيث أن المناقشة السابقة ما هي سوى بداية لخدش سطح المشاكل التي تواجه المرأة الريفية، فنحن نشعر بضرورة إجراء حوار عن موضوع العنف ضد المرأة.
    Sur la question de la violence contre les femmes, Mme Kaljurand souligne la nécessité de poursuivre les travaux, tant en qualité qu'en quantité, sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence domestique. UN 8 - وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة، أكدت ضرورة إجراء المزيد من البحوث النوعية والكمية عن مدى انتشار العنف العائلي وأسبابه وعواقبه.
    La question de la violence contre les femmes a été portée à l'attention du public lors de séminaires populaires et à la télévision. UN ولقيت مشكلة العنف ضد المرأة اهتماما في الندوات العامة والتلفزيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more