"question de près" - Translation from French to Arabic

    • المسألة عن كثب
        
    • تمحيصا دقيقا
        
    • القضية عن كثب
        
    • المسألة قيد الاستعراض
        
    • البند يتابعه
        
    • الأمر عن كثب
        
    Le Comité a demandé à l'Équipe de suivre la question de près. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب.
    Elle suivra cette question de près dans le cadre des consultations officieuses. UN وقال إن الوفد سيتابع هذه المسألة عن كثب في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Je continuerai à suivre la question de près et je ne manquerai pas de signaler au Conseil tout changement qui pourrait se produire. UN وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك.
    Cependant il a reconnu que du fait des procédures différentes utilisées par les donateurs, il se posait parfois des problèmes et qu'il fallait en conséquence suivre la question de près. UN غير انه اعترف في هذا السياق بأن الاجراءات المختلفة التي تتبعها الجهات المانحة توجد مشاكل أحيانا ومن ثم تتطلب تمحيصا دقيقا.
    Il était urgent de disposer de directives claires et le Groupe de travail suivrait cette question de près. UN غير أنه ثمة ضرورة ملحة لوضع مبادئ توجيهية واضحة. وقال إن الفريق العامل سيتابع هذه القضية عن كثب.
    Le Comité continuera de suivre cette question de près. UN سيواصل المجلس الإبقاء على هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Le Directeur de la Division des services administratifs suit la question de près. UN وهذا البند يتابعه مدير شعبة الخدمات الإدارية.
    Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > UN " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. "
    Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > UN " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. "
    Ils ont exhorté les Taliban à mener une enquête approfondie et à traduire les responsables en justice, et ils ont demandé au Secrétariat de suivre la question de près. UN وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب.
    Ils ont exhorté les Taliban à mener une enquête approfondie et à traduire les responsables en justice, et ils ont demandé au Secrétariat de suivre la question de près. UN وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب.
    Il continuera de suivre la question de près et traitera en urgence de tous les cas de cette nature. UN وسيواصل رصد هذه المسألة عن كثب ومعالجة تلك الحالات على وجه الاستعجال.
    Le PNUD suit la question de près. UN ويرصد البرنامج الإنمائي هذه المسألة عن كثب.
    Le Comité consultatif suivra cette question de près, en particulier la mise en œuvre des directives de l'Assemblée. UN وستراقب اللجنة الاستشارية هذه المسألة عن كثب وترصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة في ذلك الصدد.
    Il réfléchit à l'heure actuelle aux moyens d'améliorer les données permettant l'identification et continuera à suivre la question de près. UN وتنظر اللجنة حاليا في كيفية تحسين المعلومات الأساسية الواردة في القائمة وستواصل متابعة المسألة عن كثب.
    L’UNRWA a suivi la question de près en coordination avec le Gouvernement; ses installations n’ont pas été affectées par le projet. UN وتابعت اﻷونروا المسألة عن كثب بالتنسيق مع الحكومة؛ ولم تتأثر أية منشأة من منشآت الوكالة من جراء ذلك.
    L'ONU continue de suivre cette question de près, compte tenu de son importance pour la sécurité, et est disposée à apporter son aide à cet égard si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتابع هذه المسألة عن كثب بالنظر إلى أهميتها الأمنية، ولا تزال على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذا الشأن إذا ما طلب منها الطرفان ذلك.
    Aussi le Groupe continuera-t-il de suivre la question de près. UN ولذلك، ستواصل المجموعة متابعة المسألة عن كثب.
    La Mission permanente de la Turquie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève est déjà en rapport avec l'UNITAR et suivra la question de près. UN وبعثة تركيا الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف على اتصال مع اليونيتار بالفعل، وستتابع المسألة عن كثب.
    Cependant il a reconnu que du fait des procédures différentes utilisées par les donateurs, il se posait parfois des problèmes et qu'il fallait en conséquence suivre la question de près. UN غير انه اعترف في هذا السياق بأن الاجراءات المختلفة التي تتبعها الجهات المانحة توجد مشاكل أحيانا ومن ثم تتطلب تمحيصا دقيقا.
    Les membres du Conseil se sont déclarés déterminés à continuer de suivre cette question de près. UN كان أعضاء المجلس مصممين على مواصلة متابعة هذه القضية عن كثب.
    Certaines délégations n'en ont pas moins continué à penser qu'il existait des risques de chevauchement, et engagé à suivre la question de près. UN بيد أن بعض الوفود ظلت على رأيها بأن هناك إمكانية ازدواج وحثت على إبقاء المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    Le Directeur de la Division des services administratifs suit la question de près. UN وهذا البند يتابعه مدير شعبة الخدمات الإدارية.
    Saluant l'utile intervention des autorités du pays hôte, le représentant de l'Iraq a déclaré que le règlement de ce problème constituerait un précédent dont les incidences intéressaient tous les États Membres, et que le Comité devrait continuer à suivre la question de près. UN ورحب ممثل العراق بالتدخل الإيجابي لسلطات البلد المضيف، وأعلن أن حسم هذه المسألة سيشكل سابقة تؤثر على جميع الدول الأعضاء وأنه يتعين على اللجنة متابعة هذا الأمر عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more