"question de temps" - Translation from French to Arabic

    • مسألة وقت
        
    • مسأله وقت
        
    • مسألة وقتٍ
        
    • مسألة وقتُ
        
    • مسالة وقت
        
    • مشكلة وقت
        
    Ce n'est qu'une question de temps maintenant avant que les médias ne le traînent là-dedans. Open Subtitles حسناً، أنها مسألة وقت الـأن قبل أن يجذبة مُتحري وسائل الـإعلام، للعلن.
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ça ne soit la guerre ouverte. Open Subtitles أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع إلى حرب شاملة
    Ce n'est qu'une question de temps avant que lui et la fille ne se retrouvent. Open Subtitles و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما
    C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار
    Ce n'est qu'une question de temps avant que ça se sache. Open Subtitles من الممكن أنْ تكون مسألة وقت حتى يفشى السر
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ce jour n'arrive. Open Subtitles كانت مسألة وقت فحسب قبل أن يأتيها ذلك اليوم.
    C'est juste une question de temps avant qu'elle ne le déverrouille. Open Subtitles إنها مسألة وقت فحسب قبل أن نتمكن من الدخول
    Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. Open Subtitles لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل
    S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. Open Subtitles رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه.
    Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. Open Subtitles إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء
    Mais ils finiront par passer. Ce n'est qu'une question de temps. Open Subtitles وسيتمكنون من اختراقه في النهاية إنها مسألة وقت فحسب
    C'est une question de patience. Donc, une question de temps. Open Subtitles إنّها مسألة صبر، ممّا يعني أنّها مسألة وقت
    Alors ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne les ait tous en détention. Open Subtitles لذا فسيكون الأمر مسألة وقت فقط قبل أن نُلقي القبض عليهم جميعاً
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية
    On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. Open Subtitles كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ
    Juste une question de temps avant que quelqu'un n'appelle la police. Open Subtitles مسألة وقت قبل أن يبلغ شخص الشرطة عن الحادث
    On savait tous les deux que c'était une question de temps. Open Subtitles حسناً , كلانا علم أنها مسألة وقت ليس إلا
    - C'est qu'une question de temps. - Le plus tôt sera le mieux pour moi. Open Subtitles أنها مسألة وقت لايمكن ان يكون قريباً بما فيه الكفاية بالنسبة لي
    C'est seulement une question de temps avant que la vérité éclate sur le fait que vous le traquiez internationalement, si ce n'est pas déjà fait. Open Subtitles انها فقط مسأله وقت قبل أن تنتشر الأخبار أنكم تقومون بتعقبه على نطاق عالمى ما لم تكن قد انتشرت بالفعل
    S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que nous sommes ici. Open Subtitles لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا.
    Dr Weir, mais je dois vous rappeler que ce n'est qu'une question de temps avant que je fasse les corrections nécessaires pour surmonter l'emprise que vous avez sur moi. Open Subtitles لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُذكّرَك، بأنّها فقط مسألة وقتُ قَبْلَ أَنْ أَجري التصحيحاتَ الضروريةَ للتَغَلُّب على قبضتك عليّ
    Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. Open Subtitles الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا
    C'était une question de temps. Open Subtitles كانت فقط مشكلة وقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more