Il n'y avait quasiment aucun risque pour la banque, et pour cette femme, c'était une question de vie ou de mort. | UN | ولم يكــن في ذلك اﻷمر مجازفة تذكر بالنسبة للمصرف، ولكنه كان مسألة حياة أو موت بمعنى الكلمة بالنسبة لتلك المرأة. |
Pour nous, le programme Action 21 est une question de vie ou de mort. | UN | ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ بالنسبة لنا مسألة حياة أو موت. |
Ça a presque été une question de vie ou de mort. | Open Subtitles | حسناً, كان الأمرُ وشيكاً كانت مسألة حياة أو موت |
Ces problèmes quotidiens deviennent une question de vie ou de mort. | Open Subtitles | هذه المشاكل اليومية قد تبدو كقضايا حياة و موت |
C'est une question de vie ou de mort. | Open Subtitles | لا تكونى غبية انها مسألة حياة وموت |
Les exportations à partir de la bande de Gaza ont été interdites, de même que la circulation des biens et des personnes, même lorsqu'il s'agit d'une question de vie ou de mort. | UN | وقد تم حظر الصادرات من القطاع، وكذلك تدفق السلع والناس، حتى في الحالات التي تنطوي على الحياة والموت. |
Toutes les situations d'urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés. | UN | دعونا نعامل كل حالات الطواريء معاملة واحدة باعتبار المسألة مسألة حياة أو موت بالنسبة للاجئين. |
Pour les millions de personnes innocentes dans des pays comme le Rwanda, le Soudan et la Somalie, l'aide humanitaire est littéralement devenue une question de vie ou de mort. | UN | وبالنسبة لملايين اﻷبرياء في بلدان مثل رواندا والسودان والصومال تصبح المساعدة اﻹنسانية، في واقع اﻷمر، مسألة حياة أو موت. |
Toutes les situations d'urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés. | UN | دعونا نعامل كل حالات الطواريء معاملة واحدة باعتبار المسألة مسألة حياة أو موت بالنسبة للاجئين. |
Cette résolution ne représente pas simplement une sorte de rite annuel à l'ONU; c'est une question de vie ou de mort pour 11,5 millions de Cubains. | UN | إن هذا القرار ليس من قبيل الطقوس السنوية في الأمم المتحدة بقدر ما هو مسألة حياة أو موت لـ 11.5 مليون كوبي. |
L'accès aux prestataires de soins de santé est également une question de vie ou de mort. | UN | والوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية هو أيضا مسألة حياة أو موت. |
Les femmes ont besoin de prouver que les négociations de paix ne sont pas une affaire personnelle mais une question de vie ou de mort. | UN | ومن الضروري بالنسبة للمرأة أن تبرهن على أن حفظ السلم ليس خطة شخصية ولكنه مسألة حياة أو موت. |
L'agriculture est une question de vie ou de mort pour grand nombre de ces pays et il est vital que des mesures soient adoptées afin d'éliminer ces barrières. | UN | إن الزراعة مسألة حياة أو موت بالنسبة إلى الكثير من هذه البلدان، ومن الحيوي اتخاذ تدابير لإلغاء هذه الحواجز. |
Il s'agit d'une question de vie ou de mort, et pas seulement d'indicateurs économiques. | UN | فتلك مسألة حياة أو موت وليست مجرد مؤشرات اقتصادية. |
La prévention est également une question de vie ou de mort, et elle ne saurait être entravée par la stigmatisation et la discrimination. | UN | والوقاية أيضا مسألة حياة أو موت ولا يمكن إهمالها بسبب الوصم أو التمييز. |
L'obtention des médicaments génériques est en fait une question de vie ou de mort pour des millions de personnes infectées. | UN | وتمثل الأدوية العامة، في واقع الحال، مسألة حياة أو موت للملايين من المصابين بهذا الفيروس. |
Pour Israël, c'est une question de vie ou de mort. | UN | فاﻷمن بالنسبة لاسرائيل هو مسألة حياة أو موت. |
Le problème dont nous discutons aujourd'hui est une question de vie ou de mort. | UN | والقضية التي نناقشها اليوم مسألة حياة أو موت. |
Une élévation éventuelle de quelques dizaines de centimètres du niveau de la mer devient une question de vie ou de mort pour notre pays. | UN | فاحتمال ارتفاع مستوى البحر بضعة أقدام يصبح مسألة حياة أو موت بالنسبة لبلدنا. |
Cet argent n'est rien pour eux mais pour nous c'est une question de vie ou de mort | Open Subtitles | ان هذا المال لا يعني شيئا لهم لكن لنا فهو مسألة حياة و موت |
- C'est une question de vie ou de mort pour moi aussi | Open Subtitles | إنها مسألة حياة وموت بالنسبة لي |
Le patient pourrait mourir. Une question de vie ou de mort. | Open Subtitles | قد يموت المريض، هذا نضال بين الحياة والموت |