"question du suivi" - Translation from French to Arabic

    • مسألة متابعة
        
    • مسألة المتابعة
        
    • بمسائل المتابعة
        
    • تقع المسائل المتعلقة برصد
        
    • موضوع المتابعة
        
    • موضوع متابعة
        
    • مسألة الرصد
        
    • مسألة رصد
        
    question du suivi des principes directeurs pour la réglementation des fichiers personnels informatisés UN مسألة متابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية
    Il va sans dire que nous devons aussi refléter le fait que plusieurs délégations ont abordé la question du suivi de la réunion de haut niveau qui s'est déroulée à la fin de l'année dernière. UN كما يلزمنا، بالطبع، ذِكر أن العديد من الوفود قد تطرقت إلى مسألة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد العام الماضي.
    question du suivi des principes directeurs pour la réglementation des fichiers personnels informatisés : rapport UN مسألة متابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصيـة المعدّة بالحاسبة اﻹلكترونية: تقرير من اﻷمين
    La question du suivi intégré des conférences pourrait dès lors être incorporée dans le rapport que le Secrétaire général établit chaque année pour l'examen ministériel. UN ويمكن إدراج مسألة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في تقرير الأمين العام الذي يُعد سنويا من أجل عملية الاستعراض.
    Mars 2006: Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie, qui lui a fait savoir qu'une équipe d'experts juridiques avait été nommée pour s'occuper de la question du suivi. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وأفاد الممثلُ بتشكيل فريق خبراء قانونيين يُعنون بمسائل المتابعة.
    La question du suivi de la mise en œuvre par les États des recommandations des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, ainsi que des organisations régionales et sous-régionales, ne relève pas de la compétence des organes conventionnels. UN 51 - تقع المسائل المتعلقة برصد تنفيذ الدول للتوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية خارج نطاق اختصاص هيئات المعاهدات.
    Comme je l'ai déjà dit, le Programme d'action de Bruxelles porte sur la question du suivi à trois niveaux, rendant compte des mesures prises par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement, par la communauté internationale, notamment les organes intergouvernementaux ainsi que sur le suivi institutionnel. UN وقد ذكرت في بياني آنفا أن برنامج العمل الصادر عن بروكسل يشير إلى موضوع المتابعة على مستويات ثلاثة ويعكس العمل الذي قامت به أقل البلدان نموا، والعمل الذي قام به شركاؤها في التنمية والمنظمات الدولية، بما فيها هيئاتها الحكومية الدولية، والمتابعة المؤسسية.
    Tenant compte de la décision prise par le groupe directeur de la Conférence de créer un groupe de travail pour examiner la question du suivi de la Conférence, UN وإذ تأخذ في الحسبان القرار الذي اتخذه الفريق التوجيهي للمؤتمر بإنشاء فريق عامل لمعالجة مسألة متابعة المؤتمر،
    question du suivi des principes directeurs pour la réglementation UN مسألة متابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات
    La question du suivi par les procédures spéciales des recommandations émises à l'issue de l'Examen a été soulevée. UN كما أثيرت مسألة متابعة الإجراءات الخاصة لتوصيات الاستعراض.
    7. La question du suivi de la Conférence figure au premier rang des priorités du Comité administratif de coordination. UN ٧ - وقد وضعت لجنة التنسيق الادارية مسألة متابعة أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مقدمة جدول أعمالها.
    73. Le représentant du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés a fait observer que la question du suivi de la Conférence sera d'une importance cruciale. UN 73- وأما ممثل مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً فقد أكد أن مسألة متابعة المؤتمر تتسم بأهمية حاسمة.
    C’est pourquoi le Guatemala estime que les organismes des Nations Unies devraient aider davantage les gouvernements à élaborer des politiques et programmes en faveur de la famille et que la Commission du développement social devrait suivre attentivement la question du suivi de l’Année lors de ses prochaines sessions. UN لذلك ترى غواتيمالا أن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تساعد بقدر أكبر الحكومات على وضع سياسات وبرامج لفائدة اﻷسرة وأن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تتابع باهتمام مسألة متابعة السنة في دوراتها القادمة.
    11. Décide d'examiner, à sa cinquante-troisième session, la question du suivi de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN ١١ - تقرر أن تنظر في مسألة متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح في دورتها الثالثة والخمسين.
    La question du suivi serait inscrite à l'ordre du jour de la prochaine réunion du Groupe de travail. UN وستكون مسألة المتابعة مدرجة أيضا في جدول أعمال الاجتماع القادم للفريق العامل.
    La question du suivi a été soulevée au cours des entretiens avec le personnel et les participants. UN وقد أثيرت مسألة المتابعة خلال المقابلات التي أجريت مع الموظفين والمدربين الذين شاركوا في دورات سابقة.
    L'Autriche souscrit à l'opinion exprimée par de nombreuses délégations sur l'importance de la question du suivi. UN وتشارك النمسا في الرأي الذي أعربت عنه العديد من الوفود بأن مسألة المتابعة تمثل أمراً حاسما.
    Mars 2006: Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie, qui lui a fait savoir qu'une équipe d'experts juridiques avait été nommée pour s'occuper de la question du suivi. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وأفاد الممثلُ بتشكيل فريق خبراء قانونيين يُعنون بمسائل المتابعة.
    La question du suivi de la mise en œuvre par les États des recommandations des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, ainsi que des organisations régionales et sous-régionales, ne relève pas de la compétence des organes conventionnels. UN 51 - تقع المسائل المتعلقة برصد تنفيذ الدول للتوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية خارج نطاق اختصاص هيئات المعاهدات.
    Les participants sont convenus que la troisième réunion commune qui aura lieu en juin 2001 devrait être axée sur la question du suivi; UN وافق المشاركون على أن يركز الاجتماع المشترك الثالث الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2001 على موضوع المتابعة.
    86. Lors des premières consultations avec les défenseurs des droits de l'homme, la question du suivi des dossiers est apparue d'une actualité brûlante. UN 86- وخلال المشاورات الأولى مع المدافعين عن حقوق الإنسان، تبين أن موضوع متابعة الملفات هو موضوع يكتسي أهمية بالغة.
    Le Comité consultatif a fait d'autres observations sur la question du suivi et de l'évaluation dans la section 1 du présent rapport. UN وقد علّقت اللجنة كذلك في الفصل الأول أعلاه على مسألة الرصد والتقييم.
    La question du suivi et de l'évaluation des stratégies de lutte contre le paludisme est essentielle si nous voulons atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN وتكتسي مسألة رصد وتقييم التدخلات المتعلقة بالملاريا بأهمية حاسمة إذا أردنا أن نحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more