"question n'a" - Translation from French to Arabic

    • المسألة لم
        
    • المعنية لم تقبل
        
    • المذكورة لم
        
    • المسألة ذاتها لم
        
    • المسألة نفسها لم
        
    • المعني لم
        
    • السؤال لم
        
    De plus, la question n'a jamais été soulevée devant les tribunaux, ni au moment du jugement ni en appel. UN يضاف إلى ذلك أن المسألة لم تُثر أبدا أمام المحاكم، لا في المحاكمة اﻷولية ولا في الاستئناف.
    La délégation chinoise note avec regret que cette question n'a même pas été examinée à la quarante-huitième session. UN ويلاحظ الوفد الصيني مع اﻷسف أن هذه المسألة لم تدرس في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Cette question n'a malheureusement pas évolué sous trois premiers ministres et deux présidents. UN ومما يؤسف له أن هذه المسألة لم تشهد أي تقدم في ظل ثلاثة رؤساء وزراء ورئيسين.
    Malheureusement, ladite convention n'est jamais entrée en vigueur et la Cour en question n'a jamais été créée. UN ومن المؤسف أن الاتفاقية المذكورة لم تدخل حيز النفاذ قط وأنه تعذَّر إنشاء المحكمة المعنية.
    La question n'a donc pas été examinée dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. UN وبالتالي فإن المسألة ذاتها لم تكن محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Il fait valoir aussi que la même question n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ويقول أيضاً إن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Toutefois, la disposition en question n'a jamais été appliquée à ce jour. UN ولكنه أوضح أن الحكم المعني لم يطبق أبداً حتى اليوم.
    Comment doit-on agir face à ces États défaillants? La question n'a jamais reçu de réponse systématique. UN كيف نتعامل مع هذه الدول التي فقدت مقومات الدول؟ إن هذا السؤال لم يلق أبدا إجابة منهجية.
    Malheureusement, cette question n'a pas suscité l'attention qu'elle mérite, et les ressources internationales consacrées à ce problème ont été insuffisantes. UN وللأسف، فإن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه، والموارد الدولية المكرسة لمعالجة هذه المشكلة لم تكن كافية.
    Des discussions ont été engagées par le Ministère des affaires étrangères mais la question n'a pas été approfondie. UN وقد بادرت وزارة الخارجية بإجراء مناقشات ولكن المسألة لم تتابع.
    Le fait est que cette question n'a pas été considérée comme prioritaire dans les discussions sur les droits de propriété intellectuelle. UN والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    La question n'a pas été traitée à la sixième réunion. UN غير أن هذه المسألة لم تناقش خلال الاجتماع السادس.
    Malheureusement, cette question n'a pas été intégrée dans les documents issus de la session malgré l'importance considérable qu'elle revêt pour les femmes autochtones. UN إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    Ils précisent en outre que la question n'a été soumise à l'examen d'aucune autre instance internationale. UN كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها.
    Il confirme en outre que la même question n'a pas été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ويؤكد أيضا أن هذه المسألة لم تعرض على بساط البحث بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité note qu'à l'audience la question n'a été soulevée ni par l'auteur ni par son conseil. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة لم يثرها الشاكي أو محاميه خلال المحاكمة.
    Malheureusement, ladite Convention n'est jamais entrée en vigueur et la cour en question n'a jamais été créée. UN ومن المؤسف أن الاتفاقية المذكورة لم تدخل حيز النفاذ قط وأن المحكمة المعنية تعذَّر إنشاؤها.
    La question n'a donc pas été examinée dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. UN وبالتالي فإن المسألة ذاتها لم تكن محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    3.8 Il est précisé que la même question n'a pas été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 3-8- ويفيد صاحب البلاغ بأن هذه المسألة نفسها لم تبحث في إطار أي إجراء آخر من الإجراءات الدولية للتحقيق أو التسوية.
    En conséquence, les États-Unis persistent à considérer que la décision en question n'a pas été adoptée légitimement par consensus, et qu'elle doit donc être considérée comme nulle et non avenue. UN وبالتالي، قال إن الولايات المتحدة لا تزال ترى أن القرار المعني لم يتم اعتماده قانونا بتوافق الآراء، ونتيجة لذلك لا يمكن اعتبار القرار ساريا.
    Cette question n'a pas été intégrée à l'alinéa k), ce à quoi il faudrait remédier. UN وأردف ان هذا السؤال لم يدرج في الفقرة الفرعية )ك( وان هذا أمر ينبغي معالجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more