"questionnaire d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • استبيان التقييم
        
    • لاستبيان التقييم
        
    • استبيان تقييم
        
    Liste des gouvernements qui ont répondu au questionnaire d'évaluation UN الأول - قائمة الحكومات التي ردت على استبيان التقييم
    Les questions figurant dans le questionnaire d'évaluation ont été réparties comme suit : UN وقسمت الأسئلة الواردة في استبيان التقييم على النحو التالي:
    la publication d'informations de qualité par les entreprises: questionnaire d'évaluation UN إطار بناء القدرات من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: استبيان التقييم
    Le groupe consultatif a aussi examiné et adopté une première version du questionnaire d'évaluation. UN كما ناقش الفريق الاستشاري صيغة أولى لاستبيان التقييم واتفق عليها.
    Dans leurs réponses au questionnaire d'évaluation de l'atelier, les participants ont donné une appréciation très favorable et indiqué que l'échange de données d'expérience leur avait été d'une grande utilité. UN وقد قيّم المشاركون الحلقة تقييماً إيجابياً للغاية في ردودهم في استبيان تقييم حلقة العمل المقدم منهم، وذكروا أن تقاسم الخبرات يمثل فائدة كبيرة للبلدان المشاركة.
    la publication d'informations de qualité par les entreprises: questionnaire d'évaluation UN إطار بناء القدرات من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: استبيان التقييم
    Un autre représentant a estimé qu'il était important que le secteur public et les PME figurent dans le questionnaire d'évaluation. UN وشدد مندوب آخر على أهمية إدراج القطاع العام والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في استبيان التقييم.
    Cette démarche se reflète dans la conception du questionnaire d'évaluation (voir annexe). UN ويظهر هذا النهج في تصميم استبيان التقييم الرئيسي )انظر المرفق أدناه(.
    Les données recueillies grâce au questionnaire d'évaluation sur la formation professionnelle n'ont pas donné de résultat probant, mais on a tenu compte des observations formulées par les enquêtés. UN ولم تسفر البيانات التي جمعت عن طريق استبيان التقييم المتعلق بالتدريب عن نتائج هامة، بيد أن التعليقات التي قدمها المستجيبون قد أخذت في الاعتبار.
    Les informations disponibles sur l'éducation aux droits de l'homme dans les pays dont les gouvernements n'ont pas répondu au questionnaire d'évaluation finale ont également été prises en considération lors de l'élaboration du présent rapport. UN رُوعيت أيضا في إعداد هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في البلدان التي لم ترد حكوماتها على استبيان التقييم.
    Environ 67 % de ceux qui ont répondu au questionnaire d'évaluation ont déclaré que ces activités étaient pertinentes en ce sens qu'elles s'attaquaient à des questions d'actualité et à des questions nouvelles liées aux OMD et au NEPAD. UN وذكر نحو 67 في المائة من المجيبين على استبيان التقييم أن لهذه الأنشطة أهمية في معالجة القضايا الراهنة والناشئة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    10. Les représentants ont formulé quelques recommandations afin d'améliorer le questionnaire d'évaluation. UN 10- وقدم ممثلون بعض التوصيات لتحسين استبيان التقييم.
    Le pilier capacités humaines du questionnaire d'évaluation devrait être actualisé en fonction des normes révisées une fois que l'IAESB aurait achevé ce processus. UN وذكروا أنه سيلزم تحديث ركيزة القدرات البشرية في استبيان التقييم ليأخذ في الحسبان المعايير المنقحة ما إن إنجاز مشروع المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة.
    A. Objectif du questionnaire d'évaluation UN ألف - الغرض من استبيان التقييم
    11. Outil d'orientation pour les politiques, le questionnaire d'évaluation est censé pouvoir être utilisé par tous les États membres, afin que les lacunes soient recensées et que les priorités pour le renforcement des capacités soient déterminées de façon comparable. UN 11- فباعتبار استبيان التقييم أداة لتوجيه السياسة العامة، فإنه قد صمم لكي تستخدمه جميع الدول الأعضاء من أجل تعيين الثغرات وتحديد المجالات ذات الأولوية لبناء القدرات بطريقة قابلة للمقارنة.
    Enfin, elle a précisé comment ces organisations étaient abordées dans le questionnaire d'évaluation, notant que des aspects essentiels des directives de l'IFAC avaient été intégrés dans le questionnaire, de même qu'un indicateur portant sur la viabilité et l'efficacité de ces organisations. UN وأخيراً، سلطت الضوء على الطريقة التي يتعامل بها استبيان التقييم مع منظمات المحاسبة المهنية، مشيرة إلى أن جوانب أساسية من المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي للمحاسبين قد أدرجت في الاستبيان، كما أدمج فيه مؤشر يركز على مدى استدامة وفعالية منظمات المحاسبة المهنية.
    16. Le Président de l'Inter-American Accounting Association (IAA) a observé que les questions du questionnaire d'évaluation relatives aux piliers A et B donnaient des indications judicieuses concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 16- وقال رئيس رابطة المحاسبة للبلدان الأمريكية إن الأسئلة الواردة في استبيان التقييم المتصلة بالركيزتين `ألف` و`باء` تعطي التوجيه الملائم للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات.
    c) Information tirée d'études faites par le Groupe de l'évaluation : questionnaire d'évaluation principal, questionnaire concernant le périodique " Refugee Abstracts " , questionnaire concernant la revue " Réfugiés " , questionnaire sur la formation professionnelle; UN )ج( معلومات مستمدة من الدراسات الاستقصائية التي أجرتها وحدة التقييم المركزية: استبيان التقييم الرئيسي، استبيان تقييم صحيفة " خلاصات عن اللاجئين " ، استبيان تقييم مجلة " اللاجئين " ، استبيان لتقييم التدريب.
    Quatre-vingt-dix-sept pour cent de ceux qui ont répondu au questionnaire d'évaluation ont déclaré qu'ils entreprendraient des activités à la suite de leur participation à la conférence. UN وذكر 97 في المائة من الذين استجابوا لاستبيان التقييم أنهم على استعداد للاضطلاع بالأنشطة اللازمة لمتابعة مشاركتهم في المؤتمر.
    Le groupe d'experts a félicité le secrétariat de la CNUCED et le groupe consultatif sur le renforcement des capacités concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises pour la qualité et l'exhaustivité du questionnaire d'évaluation. UN وأشاد فريق الخبراء بأمانة الأونكتاد وبالفريق الاستشاري المعني ببناء القدرات من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات على الجودة العالية لاستبيان التقييم وطابعه الشامل.
    Le questionnaire d'évaluation sur la revue Réfugiés a été envoyé à un échantillon aléatoire de 408 lecteurs (soit 1 sur 100) des versions anglaise et française de l'édition principale. UN وارسل استبيان تقييم مجلة " اللاجئين " إلى عينة عشوائية مكونة من ٤٠٨ قارئ )أي ١ من كل ١٠٠ قارئ( للنسختين الانكليزية والفرنسية من الطبعة الرئيسية.
    Pour terminer, il a noté que l'évaluation des risques liés au respect était périodiquement mise à jour pour garantir son actualité et il a affirmé que le secrétariat du Fonds multilatéral s'efforcerait d'encourager les pays qui ne l'avaient pas fait à répondre au questionnaire d'évaluation des risques. UN وفي الختام قال إن تقييم المخاطر المتعلقة بالامتثال يتم تحديثه بصورة دورية لضمان أن يظل مواكباً، وأكّد أن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف سوف تبذل جهدها لتشجيع البلدان التي لم تردّ على استبيان تقييم المخاطر على أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more