"questionnaire destiné aux rapports biennaux" - Translation from French to Arabic

    • الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية
        
    • الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية
        
    • استبيان التقارير الإثناسنوية
        
    • استبيان التقارير الاثناسنوية
        
    • الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية
        
    • الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية
        
    • استبيان التقرير الاثناسنوي
        
    • الاستبيان الخاص بالتقرير الاثناسنوي الرابع
        
    Elle intégrera certains des domaines jusqu'alors examinés dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وسوف يتضمّن الجزء الثاني بعض المجالات المتناولة في السابق في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Bien que les États Membres aient adopté le questionnaire destiné aux rapports biennaux comme instrument principal d'évaluation des progrès, le taux de réponse global est resté relativement faible, 31 % seulement des États Membres ayant répondu au cours des trois cycles d'établissement des rapports. UN ورغم أنّ الدول الأعضاء اعتمدت الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية بصفته الأداة الرئيسية لتقييم التقدّم المحرز، فإن المستوى العام لتقديم الردود كان منخفضا نسبيا حيث لم يردّ سوى 31 في المائة من الدول الأعضاء خلال دورات الإبلاغ الثلاث جميعها.
    Le représentant de la Thaïlande a souligné qu'il était nécessaire d'introduire un élément sur l'étude d'impact dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وأكد ممثل تايلند ضرورة إدخال عنصر بشأن تقدير التأثير في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Un orateur a souligné qu'il fallait réviser le questionnaire destiné aux rapports biennaux et proposé de fournir un appui technique pour cette révision. UN وشدد أحد المتكلمين على ضرورة تنقيح الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية وعرَض دعمه التقني في هذا التنقيح.
    Cette discordance révèle une inexactitude des réponses données dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux et confirme l'intérêt d'inclure des données complémentaires dans l'évaluation. UN وهذا التفاوت يؤشر إلى عدم دقة الإبلاغ في استبيان التقارير الإثناسنوية ويعضد فكرة إدراج البيانات التكميلية في التقييم.
    4. La Commission a demandé aux États Membres de communiquer leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux avant le 30 juin. UN 4- وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على إرسال ردودها على استبيان التقارير الاثناسنوية في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه.
    8. On a analysé les réponses apportées à la sixième partie du questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN 8- وقد أُجري تحليل للردود على أسئلة الجزء السادس من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Dans les réponses au premier questionnaire destiné aux rapports biennaux, 48 % ont indiqué que leur législation nationale interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux. UN ففي الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية الأول، أشارت نسبة 48 في المائة إلى أن القوانين الوطنية تمنع تسليم المواطنين المطلوبين أو تحد منه بقدر خطير.
    Le présent rapport couvre le cinquième et dernier cycle de collecte d'informations et porte sur le chapitre V, relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent, du questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN مكافحة غسل الأموال ملخّص يشمل هذا التقرير فترة الإبلاغ الخامسة والنهائية فيما يتعلق بالقسم الخامس، عن مكافحة غسل الأموال، من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Les mesures prises par les États Membres pour lutter contre le blanchiment d'argent sont en progression notable, dans tous les domaines abordés par le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وقد ازدادت بقدر ملحوظ التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة غسل الأموال في جميع المناطق التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Afrique subsaharienne: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 UN أفريقيا جنوب الصحراء: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007
    Il pouvait en résulter une convergence importante entre les données fondées sur le questionnaire destiné aux rapports biennaux et les données obtenues par les systèmes régionaux et thématiques de collecte de données. UN وذكر أن ذلك يمكن أن يفضي إلى تقارب كبير بين البيانات المستندة إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية والبيانات المتاحة من خلال الترتيبات الإقليمية والمواضيعية لجمع البيانات.
    Les ressources à la disposition de l'ONUDC et des États Membres n'étaient pas suffisantes pour exécuter toutes les activités exigées par le Plan d'action, ce qui ressort clairement de l'analyse des données recueillies grâce au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب وللدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل. ويتضح ذلك من تحليل البيانات المجمّعة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Un certain nombre de questions du questionnaire destiné aux rapports biennaux qui portent sur l'appui scientifique aux fins des activités de détection et répression et de formation approfondissent ce point. UN وتستعرض عدة أسئلة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية هذه المسألة بمزيد من التفصيل، وتتناول تقديم الدعم العلمي لإنفاذ القوانين ولأنشطة التدريب.
    On trouvera à la section ci-dessous un résumé analytique des efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir la coopération judiciaire, qui repose sur les 90 réponses à la section IV du questionnaire destiné aux rapports biennaux reçues des États Membres. UN وفيما يلي موجز لتحليل جهود الحكومات الرامية إلى توثيق التعاون القضائي، أعد بناء على 90 ردا من الدول الأعضاء على الجزء رابعا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    L'indice regroupe les indicateurs figurant à la section IV du questionnaire destiné aux rapports biennaux pour chaque pays afin d'obtenir une moyenne aux niveaux régional, sous-régional et mondial. UN ويجمع الدليل المؤشرات الواردة في الجزء رابعا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لكل بلد من أجل تحديد متوسط على الأصعدة الإقليمي ودون الإقليمي والعالمي.
    En raison des compétences spéciales requises pour les opérations d'enquête, de saisie et de démantèlement des laboratoires clandestins, les États ont présenté dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux leurs procédures d'enquête sur les laboratoires clandestins. UN وبسبب الخبرة الخاصة اللازمة لإجراء عمليات التحري والضبط والتنظيف المرتبطة بالمختبرات السرية، أبلغت الدول من خلال استبيان التقارير الإثناسنوية عما اتخذته من إجراءات للتحري عن المختبرات السرية.
    Le présent rapport est fondé sur les renseignements communiqués par les pays en réponse au troisième questionnaire destiné aux rapports biennaux, qui couvre la période allant de juin 2002 à juin 2004. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات المستلمة من الحكومات في ردودها على استبيان التقارير الإثناسنوية الثالثة التي تغطي الفترة من حزيران/يونيه 2002 لغاية حزيران/يونيه 2004.
    Il regroupe les indicateurs figurant à la section IV du questionnaire destiné aux rapports biennaux pour établir une moyenne composite aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويضم الدليل المؤشرات الواردة في الفرع الرابع من استبيان التقارير الاثناسنوية لأجل إنتاج متوسط مركَّب على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Des gouvernements ont été priés de fournir des analyses qualitatives dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux, afin que l'incidence des mesures prises en matière de contrôle des drogues aux niveaux national, régional et international puisse être évaluée. UN ودعيت الحكومات إلى تقديم تحليلات نوعية في ردودها على استبيان التقارير الاثناسنوية لكي يتسنى إجراء تقدير لتأثير جهود مكافحة المخدرات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La présente section se fonde principalement sur les réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا الفرع الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية.
    46. Le questionnaire destiné aux rapports annuels et le questionnaire destiné aux rapports biennaux ont été tous deux considérés comme jouant un rôle important dans l'évaluation des buts et objectifs définis par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN 46- ورُئي أن كلاّ من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية يؤدي دورا مهما في تقييم الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    On s'est félicité de l'amélioration du taux de réponse au questionnaire destiné aux rapports biennaux lors du deuxième cycle d'établissement des rapports. UN وجرى الترحيب بمعدل الردود المتزايد على استبيان التقرير الاثناسنوي الثاني في فترة تقارير الإبلاغ الثانية.
    Ce groupe a mis au point et surveillé l'application de la méthodologie utilisée pour établir le quatrième rapport biennal du Directeur exécutif, sur la base des réponses fournies par les États Membres au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN ووضع ذلك الفريق المنهجية() المستخدمة في إعداد التقرير الاثناسنوي الرابع للمدير التنفيذي وأشرف على تطبيقها، استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقرير الاثناسنوي الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more