"questions à l'" - Translation from French to Arabic

    • المسائل في
        
    • الموضوعات المحددة
        
    • المسائل على
        
    • القضايا على
        
    • القضايا قيد
        
    • المسائل قيد
        
    • مواضيع البنود
        
    • المسائل المطروحة على
        
    • القضايا التي ينبغي أن
        
    • بالمسائل المطروحة
        
    • اسأل
        
    • بنود في
        
    Cependant, il est manifestement nécessaire de poursuivre le dialogue sur ces questions à l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، من الواضح أن ثمة حاجة إلى مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل في الجمعية العامة.
    La Commission poursuit la deuxième phase de ses travaux, à savoir le débat thématique des questions à l'ordre du jour et la présentation et l'examen de tous les projets de résolution et de décision présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale (points 89 à 107). UN واصلت اللجنة المرحلة الثانية من عملها، وهي المناقشة المواضيعية بشأن الموضوعات المحددة وعرض مشاريع القرارات والمقررات المقدمة في إطار جميع بنود جدول الأعمال الخاصة بنزع السلاح وما يتصل به من بنود في مجال الأمن الدولي (البنود 89 إلى 107) والنظر فيها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter ces questions à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذه المسائل على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Elle pense que le Directeur général devrait pouvoir porter des questions à l'attention du Conseil de sécurité et l'informer. UN فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما.
    Proposition Dans le contexte des questions à l'examen, la United States Federation for Middle East Peace recommande ce qui suit : UN في سياق القضايا قيد النظر، يوصي اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط بما يلي:
    Par son approche positive des questions à l'examen, le Groupe a pu faire un pas de plus dans l'exécution de son mandat. UN وقد سمح النهج الإيجابي الذي عالج به الفريق المسائل قيد البحث بالتقدم خطوة إضافية في سبيل إنجاز الولاية التي أسندت إليه.
    Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة مواضيعيـة بشأن مواضيع البنود وعرض كل مشاريع القرارات المقدمة فـي إطار جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي، والنظر فيها
    Un échange franc et soutenu entre les membres du Conseil et les autres États Membres aurait permis de mieux cibler les délibérations, de clarifier nombre des questions à l'examen et de renforcer la confiance entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN وإن التفاعل الدائب والصريح بين أعضاء المجلس والدول الأعضاء الأخرى سيساعد في تركيز المداولات بدقة، مما يحقق الوضوح في الكثير من المسائل المطروحة على النقاش، ويبني الثقة بين المجلس والجمعية العامة.
    Le Groupe d'étude gardera ces questions à l'esprit en avançant dans ses travaux. UN وستظل هذه المسائل في الحسبان كلما تقدم الفريق الدراسي في أعماله.
    Il faut maintenir ces questions à l'ordre du jour prioritaire, d'un système des Nations Unies revitalisé et renforcé. UN ومن الضروري أن نُبقي على هذه المسائل في قائمة الأولويات لمنظومة الأمم المتحدة المعاد تنشيطها وتعزيزها.
    Nous avons ainsi à la coprésidence deux personnes qui se sont engagées très à fond dans l'étude de ces questions à l'ONU. UN وهذان الرئيسان شاركا مشاركة عميقة في النظر في هذه المسائل في الأمم المتحدة.
    La Commission poursuit la deuxième phase de ses travaux, à savoir le débat thématique des questions à l'ordre du jour et la présentation et l'examen de tous les projets de résolution et de décision présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale (points 89 à 107). UN واصلت اللجنة المرحلة الثانية من عملها، وهي المناقشة المواضيعية بشأن الموضوعات المحددة وعرض مشاريع القرارات والمقررات المقدمة في إطار جميع بنود جدول الأعمال الخاصة بنزع السلاح وما يتصل به من بنود في مجال الأمن الدولي (البنود 89 إلى 107) والنظر فيها.
    La Commission poursuit la deuxième phase de ses travaux, à savoir le débat thématique des questions à l'ordre du jour et la présentation et l'examen de tous les projets de résolution et de décision présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale (points 89 à 107). UN واصلت اللجنة المرحلة الثانية من عملها، وهي المناقشة المواضيعية بشأن الموضوعات المحددة وعرض مشاريع القرارات والمقررات المقدمة في إطار جميع بنود جدول الأعمال الخاصة بنزع السلاح وما يتصل به من بنود في مجال الأمن الدولي (البنود 89 إلى 107) والنظر فيها.
    J'ai porté ces questions à l'attention de S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk et de tous les membres du Conseil national suprême. UN وقد عرضت هذه المسائل على صاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك وجميع أعضاء المجلس الوطني اﻷعلى.
    La Commission a conclu que son président devait porter ces questions à l'attention de la prochaine Réunion des États parties. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي على رئيس اللجنة أن يعرض هذه المسائل على الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Elle pense que le Directeur général devrait pouvoir porter des questions à l'attention du Conseil de sécurité et l'informer. UN فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما.
    La proposition qui y figurait avait, semble-t-il, pour but d'habiliter le conseil exécutif à porter certaines questions à l'attention du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وقد عَلِمنا أن هذا المقترح كان يستهدف ضمان تخويل المجلس التنفيذي صلاحية عرض القضايا على مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Le Règlement intérieur de l'Assemblée générale donne au Bureau toute latitude pour le traitement de certaines questions à l'examen. UN ويعطي النظام الداخلي للجمعية العامة المكتب مجالا واسعا لتناول بعض القضايا قيد المناقشة.
    Cet échange a permis d'apporter de nouveaux éclaircissements sur les questions à l'examen. UN وساهم هذا التبادل للآراء في زيادة توضيح القضايا قيد النظر.
    Il espère que le Comité pourra travailler dans un esprit d'ordre, de discipline et de tolérance pour aboutir à un accord sur les questions à l'examen. UN ويوجد ثمة أمل في أن تتمكن اللجنة من تسيير أعمالها في جو يتسم بالنظام والانضباط والتسامح ومن التوصل الى اتفاق بشأن المسائل قيد النظر.
    Nous sommes sincèrement convaincus que cette pratique a permis au Conseil d'aboutir à des décisions plus équilibrées et plus impartiales sur les questions à l'examen. UN ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه الممارسة قد ساعدت المجلس في اتخاذ قرارات أكثر توازنا ونزاهة بشأن المسائل قيد نظره.
    Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة مواضيعية بشأن مواضيع البنود وعرض كل مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها
    Le Mouvement a également joué un rôle crucial dans la coordination des positions de ses États membres sur diverses questions à l'ordre du jour international, y compris celles liées au désarmement, à la sécurité collective, à la réforme de l'Organisation des Nations Unies, et à la promotion des idéaux internationaux et des valeurs communes de démocratie et de respect des droits de l'homme. UN كما قامت بدور بارز في تنسيق مواقف الدول الأعضاء حيال مختلف المسائل المطروحة على جدول الأعمال الدولي، بما فيها نزع السلاح والأمن الجماعي وإصلاح الأمم المتحدة وإعلاء القيم العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    IV. questions à l'INTENTION DES EXPERTS 51 17 UN رابعاً - القضايا التي ينبغي أن يعالجها الخبراء 17
    9. Pendant les sessions de fond du Groupe de travail, des délégations ont également fait oralement des propositions concernant les questions à l'examen. UN ٩ - وخلال الدورات الموضوعية للفريق العامل، أدلت الوفود أيضا بمقترحات شفوية تتصل بالمسائل المطروحة للمناقشة.
    Par ailleurs, la nouvelle rubrique < < questions à l'Ambassadeur > > a de plus en plus de succès. UN وفضلا عن ذلك هناك خاصية جديدة في الموقع يزداد الإقبال عليها، وعنوانها " اسأل سفيرا " .
    Toutes les propositions concernant l'inscription de questions à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session ont été communiquées aux États Membres dans les documents suivants : UN وقد أُبلغت الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين في الوثائق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more