"questions électorales" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الانتخابية
        
    • القضايا الانتخابية
        
    • شؤون الانتخابات
        
    • مسائل انتخابية
        
    • والمسائل الانتخابية
        
    • بالشؤون الانتخابية
        
    • بالمسائل الانتخابية
        
    • انتخابيين
        
    • بقضايا الانتخابات
        
    • الأمور الانتخابية
        
    • الشؤون الانتخابية
        
    Elle continuera d'indiquer la marche à suivre et de donner des conseils pour les questions électorales. UN وسوف تواصل تقديم التوجيه والإرشاد السياسي العام بشأن المسائل الانتخابية.
    v) Nombre de consultations et d'échanges avec la société civile et les partis politiques sur les questions électorales UN ' 5` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية
    Organisation de 9 sessions de formation sur les questions électorales à l'intention de 315 journalistes, en partenariat avec une organisation non gouvernementale canadienne UN عقدت 9 دورات تدريبية حول المسائل الانتخابية لـ 315 صحفيا، بمشاركة منظمة غير حكومية كندية
    Dans cette perspective, mon gouvernement a récemment mis sur pied une institution qui s'occupera de manière permanente des questions électorales. UN وفــي إطار هــــذا المنظور أقامت حكومة بلدي مؤخرا مؤسسة ستتولى معالجة القضايا الانتخابية على أساس دائم.
    J'y étais représenté par mon Envoyé spécial, accompagné de mon Représentant spécial pour le Libéria, Anthony Nyakyi, et d'un expert des questions électorales. UN ومثلني في الاجتماع مبعوثي الخاص، يرافقه ممثلي الخاص لليبريا، أنطوني نياكي، وخبير في شؤون الانتخابات.
    De petits pays dont la contribution pourrait être excellente se trouvent ainsi souvent gravement désavantagés, en particulier lorsqu'un bloc politique à l'intérieur d'un groupe régional peut coordonner étroitement les questions électorales. UN فالبلدان الصغيرة التي يمكنها أن تسهم إسهاما ممتازا كثيرا ما تكون محرومة إلى حد كبير خاصة عندما تكون هناك كتلة سياسية خارج المجموعة اﻹقليمية تنسق بشكل وثيق حول مسائل انتخابية.
    Ceux qui régissent les droits civils, les questions électorales, la création et l'organisation des institutions et organes de l'Etat, ainsi que l'administration locale, doivent être adoptés à une majorité de tous les représentants. UN فالتشريع الذي ينظم الحقوق المدنية والمسائل الانتخابية وإنشاء وتنظيم وكالات وأجهزة الدولة فضلاً عن الحكم المحلي يجب أن يعتمد بأغلبية جميع النواب.
    Toutes les parties consultées se sont déclarées favorables à la poursuite du dialogue sur les questions électorales grâce aux bons offices de la MONUSCO. UN وأعربت جميع الأطراف عن دعمها لمواصلة الحوار بشأن المسائل الانتخابية بدعم من المساعي الحميدة للبعثة.
    Depuis les élections de 2011, il s'agissait du premier dialogue constructif entre les différentes parties au sujet des questions électorales. UN وكان هذا الحوار البناء الأول بشأن المسائل الانتخابية بين مختلف الأطراف منذ انتخابات عام 2011.
    L'importance des élections provinciales à venir était un élément qui avait été déterminant pour décider que la mission s'intéresserait en particulier aux questions électorales. UN ومثلت أهمية انتخابات المقاطعات المقبلة عاملا رئيسيا في تحديد تركيز البعثة على المسائل الانتخابية.
    iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales UN ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية
    iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales UN ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية
    Ce programme met l'accent sur les domaines prioritaires suivants : la réconciliation; la paix et la sécurité; le renforcement des institutions; la Constitution; et les questions électorales. UN ويركز البرنامج على المجالات ذات الأولوية التالية: المصالحة؛ السلام والأمن؛ تدعيم المؤسسات؛ الدستور، المسائل الانتخابية.
    Étant donné sa charge de travail actuelle, le Groupe a dû différer certaines activités importantes telles que le traitement de l'information relative aux missions achevées, l'élaboration de manuels et de directives et la mise à jour de la base de données sur les questions électorales. UN وقد أدى ضغط العمل الحالي في الوحدة الى تأجيل بعض اﻷنشطة الهامة بما في ذلك تجهيز المعلومات المتحصلة من البعثات المستكملة، وإنتاج كتيبات ومبادئ توجيهية، واستكمال مصرف البيانات بشأن المسائل الانتخابية.
    M. Samuel Nana-Sinkam a été nommé Représentant du Secrétaire général en avril 1999 et un expert a été désigné par la Division de l’assistance électorale pour le conseiller au sujet des questions électorales. UN وعُين السيد صمويل نانا - سنكام في نيسان/أبريل ١٩٩٩ ممثلا لﻷمين العام واختارت شعبة المساعدة الانتخابية خبيرا في شؤون الانتخابات ليقدم له المشورة في المسائل الانتخابية.
    Je demande au parti au pouvoir et à l'opposition de faire en sorte que les questions électorales en suspens soient traitées dans un esprit de bonne volonté et de compromis. UN وأناشد الحزب الحاكم والمعارضة ضمان معالجة القضايا الانتخابية المعلقة، مع إبداء حسن النية والتحلي بالرغبة في التراضي.
    Les directives et les guides pratiques sur l'assistance électorale seront étoffés, et une liste de spécialistes internationaux des questions électorales sera établie et tenue à jour. UN وسيستمر وضع المبادئ التوجيهية والكتيبات التنفيذية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية وسيحتفظ بقائمة للخبراء الدوليين في القضايا الانتخابية وسيجري استكمالها.
    Un fonctionnaire de rang supérieur chargé des questions électorales, dont la nomination est éminente, suivra les préparatifs initiaux des élections. UN وأنا حاليا بصدد تعيين أحد كبار موظفي شؤون الانتخابات لرصد الاستعدادات اﻷولية للانتخابات.
    La MINUSIL continuera à jouer un rôle actif en aidant les parties intéressées au niveau national à parvenir à un consensus sur les principales questions électorales qui pourraient être soulevées. UN وستواصل البعثة القيام بدور نشط في مساعدة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أية مسائل انتخابية رئيسية قد تنشأ.
    33. Le Soudan du Sud a pris des mesures importantes mais insuffisantes pour créer un cadre juridique de promotion et de protection des droits de l'homme. Par exemple, l'Assemblée législative nationale a adopté une législation relative aux droits de l'homme en 2006 et le Gouvernement a engagé un large processus de consultation sur le projet de législation sur les partis politiques et les questions électorales. UN 33- اتخذ جنوب السودان خطوات هامة لكنها غير مكتملة لإنشاء إطار قانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من أبرزها قيام المجلس الوطني التشريعي باعتماد قانون مفوضية حقوق الإنسان في عام 2006، كما شرعت الحكومة في إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع قانون الأحزاب السياسية والمسائل الانتخابية.
    Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. UN وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء.
    Cette personne offrira également un appui sur les questions électorales aux présences des Nations Unies sur le terrain. UN وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا الدعم المتعلق بالمسائل الانتخابية إلى عناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة في المنطقة.
    Depuis le Siège de l'ONU, trois spécialistes des questions électorales apportent également leur concours. UN ويقوم 3 موظفين انتخابيين بتقديم الدعم من مقر الأمم المتحدة.
    8. Le Comité note avec satisfaction que la loi électorale no 12 de 2006 fixe à cent quatrevingt jours le délai dans lequel les tribunaux doivent examiner les pétitions relatives à des questions électorales litigieuses et statuer à leur sujet. UN 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن قانون الانتخابات رقم 12 لسنة 2006 حدد إطاراً زمنياً مدته 180 يوماً تنظر المحاكم خلالها وتفصل في الالتماسات المتعلقة بقضايا الانتخابات المثيرة للنزاع.
    Elle donnera des conseils et orientera l'action de l'Organisation des Nations Unies sur les questions électorales. UN وسوف تقدم التوجيه السياسي العام وتوفر الإرشاد العام للأمم المتحدة في الأمور الانتخابية.
    La participation de l'Organisation à l'examen des questions électorales en Iraq a été particulièrement importante et visible. UN 65 - ولقد حظيت مشاركة الأمم المتحدة في الشؤون الانتخابية في العراق بنصيب كبير من الأهمية والذيوع بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more