"questions commerciales" - Translation from French to Arabic

    • المسائل التجارية
        
    • قضايا التجارة
        
    • القضايا التجارية
        
    • مسائل التجارة
        
    • لقضايا التجارة
        
    • المسائل المتصلة بالتجارة
        
    • القضايا المتصلة بالتجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • بالمسائل التجارية
        
    • قضايا تجارية
        
    • بمسائل تجارية
        
    • المواضيع التجارية
        
    • بالقضايا التجارية
        
    • والمسائل التجارية
        
    • للقضايا التجارية
        
    On compte que l'OMC servira de point de départ constructif au dialogue sur les questions commerciales et économiques entre les deux parties. UN ويُتوقع أن تكون هذه المنظمة منبرا بنّاءً للحوار حول المسائل التجارية والاقتصادية بين الجانبين.
    La communauté internationale doit considérer les questions commerciales dans la perspective du développement et ouvrir les marchés aux produits des pays en développement afin de promouvoir le développement sain du commerce international. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في المسائل التجارية من منظور التنمية، وأن يفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية بهدف تشجيع التجارة الدولية على نحو سليم.
    À cet égard, bon nombre de coordonnateurs résidents des Nations Unies demandent l'assistance de la CNUCED pour répondre aux priorités des gouvernements relatives aux questions commerciales internationales. UN وفي هذا الصدد، يطلب عدد كبير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة الأونكتاد لمعالجة أولويات الحكومة بشأن قضايا التجارة الدولية على الصعيد القطري.
    Les questions commerciales du < < XXIe siècle > > UN القضايا التجارية المطروحة في القرن الحادي والعشرين
    L'OIF a financé les services d'un consultant national qui a préparé un document de base sur les questions commerciales. UN ووفرت المنظمة الدولية للفرانكفونية تمويلا لتعيين خبير استشاري وطني أعد وثيقة رئيسية بشأن مسائل التجارة.
    Une nouvelle évaluation du commerce du mercure pourrait générer des données intéressantes, notamment en mettant en évidence les domaines où un suivi plus attentif des questions commerciales serait le plus efficace. UN وقد يُسفِر إجراء تقييم آخر للتجارة في الزئبق عن معلومات مفيدة، من بينها مؤشِّر يدل على المجالات حيث يكون إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا التجارة هو الأكثر فعالية.
    Dans leur majorité, les accords de nouvelle génération portent notamment sur des questions commerciales. UN والعديد من اتفاقات الجيل الجديد تشمل، في جملة أمور، عددا من المسائل المتصلة بالتجارة.
    On compte que l'OMC servira de point de départ constructif au dialogue sur les questions commerciales et économiques entre les deux parties. UN ويُتوقع أن تكون هذه المنظمة منبرا بنّاءً للحوار حول المسائل التجارية والاقتصادية بين الجانبين.
    1988-1992 Premier Secrétaire, Conseiller et Chancelier à l’ambassade du Ghana à Bonn, chargé des questions commerciales, économiques, éducatives et culturelles UN ١٩٨٨-١٩٩٢ سفارة غانا، بون، سكرتير أول، مستشار، رئيس بعثة. مسؤول عن المسائل التجارية والاقتصادية والتعليمية والثقافية.
    Négocier efficacement sur les questions commerciales intéressant l'Afrique; UN التفاوض بشكل فعّال على المسائل التجارية التي تهم أفريقيا؛
    À cet égard, l'inscription des questions commerciales dans le cadre du financement du développement a été considérée comme un important pas en avant. UN واعتُبر في هذا الخصوص أن إدراج قضايا التجارة في ثنايا عملية تمويل التنمية يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    Les travaux de la CNUCED sur le renforcement des capacités dans le domaine des questions commerciales internationales apportaient beaucoup. UN وقال إن العمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال بناء القدرات على صعيد قضايا التجارة الدولية عمل بالغ الفائدة.
    Ces activités ont globalement pour objectif d'accélérer, dans les pays les moins avancés, la formation de compétences sur des questions commerciales et des questions connexes d'une importance vitale pour le développement de ces pays. UN وكان الغرض العام من هذه الأنشطة تسريع خُطى تنمية الموارد البشرية في أقل البلدان نمواً فيما يخص قضايا التجارة الرئيسية والمسائل المتصلة بها التي تعد ذات أهمية حاسمة لتنمية هذه البلدان.
    En outre, la plupart de ces accords vont au-delà des questions commerciales et portent aussi sur les questions macroéconomiques et les institutions de gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، تتعدى معظم هذه الاتفاقات القضايا التجارية وتضم قضايا الاقتصاد الكلي وكذلك قضايا الإدارة.
    On pourrait aussi envisager de créer des centres de recherche sur les questions commerciales, qui seraient mis au service des pouvoirs publics, du monde des affaires et des milieux universitaires. UN ويمكن كذلك إنشاء مراكز بحوث عن القضايا التجارية لخدمة الحكومات ودوائر اﻷعمال واﻷكاديميات.
    Les questions commerciales doivent donc faire partie des travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تشكل مسائل التجارة جزءا لا يتجزأ من عمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    À l'approche de la conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong les questions commerciales doivent figurer tout en haut de l'agenda mondial. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    ● des services de gestion de réseau fournis par le gouvernement ou par des associations professionnelles que les firmes individuelles peuvent utiliser pour avoir accès à des informations de caractère commercial, comme des bases de données fournissant en direct des informations sur des questions commerciales ainsi que sur des marchés et des clients potentiels; et UN خدمات الربط الشبكي التي تتيحها إما الحكومة أو الربطات التجارية، والتي يمكن أن تستخدمها فرادى الشركات من أجل الوصول إلى المعلومات المتصلة بالتجارة، مثل قواعد البيانات التي تقدم معلومات يتم الوصول إليها مباشرة على الخط بشأن القضايا المتصلة بالتجارة وكذلك بشأن اﻷسواق المحتملة والعملاء المحتملين؛
    Ces objectifs pourront être atteints si les pays bénéficiaires intègrent les questions commerciales dans leurs stratégies nationales et régionales de développement de façon à garantir une cohérence entre commerce et développement. UN ويتطلب بلوغ هذه الأهداف أن تعمم البلدان المتلقية المسائل المتعلقة بالتجارة في مجمل استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية من أجل تحقيق الاتساق بين التجارة والتنمية.
    La CNUCED joue simplement un rôle consultatif au sujet des questions commerciales et financières. UN فمؤتمر الأونكتاد يقوم بمجرد دور استشاري فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمالية.
    g. questions commerciales abordées dans les négociations relatives à la création d’une zone de libre-échange des Amériques; UN ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لﻷمريكيتين؛
    L'accès à ces médicaments ne doit pas être limité du fait de questions commerciales ou liées aux brevets. UN والحصول على هذه العقاقير ينبغي ألاّ يكون مقيداً بمسائل تجارية أو مسائل تتعلق ببراءات الاختراع.
    Les modules de formation à la diplomatie commerciale et d'autres documents et méthodes de télé-enseignement sur différentes questions commerciales ont été élaborés ou mis à jour. UN وتم تطوير أو تحديث نماذج للتدريب في مجال الدبلوماسية التجارية وغير ذلك من مواد وأساليب التعلم عن بُعد المتعلقة بشتى المواضيع التجارية.
    De tels échanges permettaient un débat fécond sur des questions commerciales et autres se rapportant au secteur de la santé. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    L'Organisation mondiale du commerce (OMC) reste le cadre international majeur pour la négociation de questions commerciales. UN وما برحت منظمة التجارة العالمية تشكل أهم الفرص الدولية للتفاوض بشأن التجارة والمسائل التجارية على المستوى العالمي.
    Lorsqu'elle aborde les questions commerciales, la Commission devrait avoir une approche axée sur le développement et le système mondial. UN ويتعين على اللجنة أن تعتمد منظورا إنمائيا على صعيد المنظومة عند معالجتها للقضايا التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more