"questions concernant l'entraide judiciaire en" - Translation from French to Arabic

    • مسائل المساعدة المتبادلة في
        
    Ce critère a été développé dans l'arrêt de la Cour internationale en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale. UN 41 - وقد أجري بعض التعديل على هذا المعيار في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    13. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    12. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    . Le 4 juin 2008, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    . Dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), Djibouti a désigné Abdulqawi Ahmed Yusuf pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا.
    Le 9 août 2006, la Cour a inscrit à son rôle général une nouvelle affaire : Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu une requête en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع.
    Pourtant, l'arrêt rendu dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), mentionné par le Rapporteur spécial, donne à penser que la position de la Cour au sujet de l'immunité a quelque peu changé. UN ومع ذلك، فإن القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، التي كان المقرر الخاص قد أشار إليها، تظهر تغيرا في موقف المحكمة من مسألة الحصانة.
    Certaines délégations ont exprimé l'idée que la jurisprudence pertinente de la Cour internationale de Justice, notamment les arrêts qu'elle avait rendus dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt et plus récemment dans l'affaire de Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), qui reflétait l'état du droit international en la matière. UN 103 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة لمحكمة العدل الدولية، ولا سيما حكماها في قضية الأمر بالقبض، ومؤخرا في القضية المتعلقة بموضوع بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، يعكس حالة القانون الدولي في هذا المجال.
    Dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), Djibouti a désigné M. Abdulqawi Ahmed Yusuf pour siéger en qualité de juge ad hoc. M. Abraham s'étant récusé en vertu de l'article 24 du Statut de la Cour, la France a désigné M. Gilbert Guillaume pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN 43 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي السيد عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا، واختارت فرنسا السيد جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Après cette série de différends territoriaux et maritimes, la Cour a rendu en juin un arrêt dans une affaire de nature tout à fait différente, puisqu'il s'agissait de Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN وبعد هذه المجموعة من المنازعات البرية والبحرية، أصدرت المحكمة حكما في حزيران/يونيه في قضية تختلف اختلافا كاملا من حيث نوعها، وهي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Lorsqu'elle a rendu son arrêt relatif à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), c'était la première fois que la Cour statuait au fond sur un différend porté devant elle en vertu du paragraphe 5 de l'article 38 de son Règlement (une manière d'établir le forum prorogatum). UN وكان الحكم الذي صدر في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) أول حكم تصدره المحكمة بعد أن آل إليها لأول مرة أمر البت في موضوع نزاع يعرض عليها بموجب الفقرة 5 من المادة 38 من لائحتها (أحد سبل إقامة امتداد الاختصاص).
    Plus récemment, la question de l'application de l'immunité à des représentants de l'État qui ne sont pas eux-mêmes accusés d'infraction pénale a été examinée en détail dans les écritures et conclusions orales en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) encore que la Cour ne se soit pas encore prononcée. UN 240 - ومؤخرا، نوقش بشكل مطول إلى حد ما سريان الحصانة على مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل جرمي، وذلك في المرافعات الخطية والشفوية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي()، رغم أن المحكمة لم تُصدر حكما بعد حتى وقت إعداد هذه الدراسة.
    Aux paragraphes 181 à 200 de son arrêt dans l'affaire Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), la Cour internationale de Justice a insisté sur l'importance des aspects procéduraux de l'invocation de l'immunité des représentants de l'État étrangers et de la phase de la procédure précédant le procès. UN وقد أبرزت محكمة العدل الدولية في الفقرات من 181 إلى 200 من حكمها في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، أهمية الجوانب الإجرائية لتأكيد حصانة المسؤولين الأجانب وأهمية مرحلة ما قبل المحاكمة من الإجراءات.
    61. La position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) sur le caractère indissociable de l'immunité de l'État et de l'immunité des représentants de l'État est pertinente en ce qu'elle établit une règle de conduite utile. UN 61 - وأشار إلى أن موقف محكمة العدل الدولية، في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، فيما يتعلق بتلازم حصانة الدولة مع حصانة المسؤول يعتبر مناسبا لأنه ينشئ قاعدة مفيدة للسلوك.
    À cet égard, elle pourra souhaiter envisager le critère utilisé dans l'affaire Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), selon lequel tous les actes soumettant le représentant à un acte d'autorité contraignant sont réputés être exclus. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في النظر في المعيار المستخدم في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، حيث تم اعتبار جميع الأعمال التي تُخضِع المسؤول لسلطة تقييدية ممنوعة.
    Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale, < < pour apprécier s'il y a eu atteinte ou non à l'immunité du chef de l'État, il faut vérifier si celui-ci a été soumis à un acte d'autorité contraignant; c'est là l'élément déterminant > > . UN وكما أعلنت محكمة العدل الدولية فيما يتعلق ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، " يكمن العامل المحدد في تقييم وجود انتهاك لحصانة رئيس الدولة أم لا في إخضاعه لعمل تقييدي من أعمال السلطة " .
    La question de l'immunité ratione materiae des représentants de l'État qui ne font pas partie de la < < triade > > a été examinée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN 21 - نظرت محكمة العدل الدولية في إطار القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)() في مسألة تمتع مسؤولي الدولة بخلاف من يطلق عليهم لقب " الثلاثي " بالحصانة الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more