"questions d'" - Translation from French to Arabic

    • المسائل ذات
        
    • من المسائل
        
    • المسائل موضع
        
    • القضايا ذات
        
    • مسائل مراجعة
        
    • القضايا موضع
        
    • مسائل أقاليم
        
    • القضايا المشتركة
        
    • مسائل تحظى
        
    • مسائل ذات
        
    • اﻷمور ذات
        
    • المسائل المتصلة بمراجعة
        
    • المسائل التي تحظى
        
    • المسائل المتعلقة بمراجعة
        
    • ومسائل تتعلق
        
    Elle examine aussi brièvement quelques questions d'ordre général. UN كما تدرس بإيجاز بعض المسائل ذات اﻷهمية العامة.
    Entre 1986 Secrétaire et Conseiller juridique auprès de quatre comités et 1990 présidentiels chargés de diverses questions d'intérêt public, à UN بين عام 1986وعام 1990 أمين ومستشار قانوني لدى 4 لجان رئاسية في مختلف المسائل ذات المصلحة العامة وهي:
    Elle a noté que le Conseil d'administration avait obtenu des mises à jour détaillées sur plusieurs questions d'importance. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة.
    Le groupe de travail informel du Conseil organise également des réunions avec les pays fournisseurs afin d'examiner les questions d'intérêt commun. UN كما يجتمع الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة لمناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Aucune des deux parties n'a exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. UN ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Sept de ces missions ont porté à la fois sur des questions d'audit et d'évaluation. UN وتناولت سبعة من هذه الأعمال مسائل مراجعة الحسابات والتقييم.
    La liberté d'expression est largement pratiquée, la plupart des questions d'intérêt public donnant lieu à un débat animé. UN كما تمارَس حرية التعبير على نطاق واسع وتدور مناقشات حية حول معظم القضايا موضع الاهتمام العام.
    En particulier, il fallait établir une distinction entre les questions d'ordre technique et celles d'ordre stratégique. UN وتمس الحاجة بوجه خاص إلى التمييز بين المسائل ذات الطابع الأكثر تقنية والمسائل ذات الطابع الاستراتيجي.
    Le Comité a eu également des discussions utiles sur des questions d'intérêt commun concernant certaines procédures spéciales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    C'est pourquoi elle rejette les accusations de la Fédération de Russie selon lesquelles elle se refuserait à résoudre des questions d'intérêt mutuel. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ils ont échangé leurs vues sur des questions d'intérêt commun, en particulier la recherche de la paix et l'effort de développement dans le monde arabe. UN واغتنم الاثنان الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، ولا سيما تعزيز السلم والتنمية في العالم العربي.
    Elle a noté que le Conseil d'administration avait obtenu des mises à jour détaillées sur plusieurs questions d'importance. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة.
    Répondant aux questions d'autres représentants, les coprésidents de l'Equipe spéciale ont donné des éclaircissements sur un certain nombre de points. UN ورداً على الأسئلة التي أثارها ممثلون آخرون، أوضح الرئيسان المشاركان للفريق العامل عدداً من المسائل.
    Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Outre les questions nationales, les discussions portent invariablement sur des questions d'intérêt régional et mondial. UN وبالإضافة إلى المسائل المحلية، فإن المناقشات عادة ما تشمل المسائل موضع القلق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les deux personnalités ont échangé sur les questions d'intérêts communs et ont décidé la reprise immédiate de la coopération entre nos deux pays. UN وتبادلت الشخصيتان اﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وقررتا الاستئناف الفوري للتعاون بين بلديهما.
    Publications portant sur Large collection des questions d'intérêt UN منشــورات عن القضايا ذات الاهميــة مجموعة كبيـرة
    Le Gouvernement sri-lankais poursuit sa collaboration active et constructive avec le HCDH sur les questions d'intérêt mutuel. UN تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Facteurs externes : Des éléments extérieurs prêteront leur concours pour des questions d'audit, d'inspection et d'investigation. Tableau 25 UN العوامل الخارجية: سيتعاون الشركاء الخارجيون في مسائل مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيقات.
    Cette Division encourage également le dialogue entre partenaires sociaux dans le privé par l'entremise de comités tripartites, qui traitent de questions d'intérêt commun. UN كما تشجع الشعبة الحوار بين أرباب العمل والعاملين عن طريق اللجان الثلاثية لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Projet de résolution d'ensemble : questions d'Anguilla, des Bermudes, de Guam, des îles Caïmanes, des îles Turques et Caïques, des îles Vierges américaines, des îles Vierges britanniques, de Montserrat, UN مشروع القرار الموحد: مسائل أقاليم أنغيلا وبرمودا وتوكيلاو وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن البريطانية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر كايمان وساموا اﻷمريكية وغوام ومونتسيرات
    Des rencontres ont régulièrement été organisées avec les institutions d'intégration régionales de la sous-région pour aborder des questions d'intérêt commun. UN ويتمّ بانتظام عقد المشاورات مع مؤسسات التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بشأن القضايا المشتركة.
    Ces trois conventions, ainsi que d'autres, dont la Convention de Ramsar, prévoient des mesures pour promouvoir la synergie sur des questions d'intérêt commun. UN وقد اتخذت اتفاقيات ريو واتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية رامسار، الخطوات لتعزيز التآزر بشأن مسائل تحظى باهتمامٍ مشترك.
    Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat. UN وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته.
    D'ailleurs, les groupes de travail pourraient, à l'occasion de leurs travaux, souhaiter lui renvoyer des questions d'ordre juridique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن لﻷفرقة العاملة، في سياق اضطلاعها بأنشطتها، أن تلجأ إليها في اﻷمور ذات الطابع القانوني.
    Le FNUAP a des entretiens réguliers avec le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies pour profiter de ses conseils sur les questions d'audit. UN 16 - ويشترك الصندوق على نحو منتظم مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة للاستفادة من توجيهه المتواصل في المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات.
    Il collabore avec ces organisations sur des questions d'intérêt commun tout en évitant autant que possible les doubles emplois. UN وتعمل مع هذه المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، مع تجنب الازدواجية في العمل بقدر الإمكان.
    Tendances des questions d'audit, 2005-2009 UN اتجاه المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات في الفترة من عام 2005 إلى عام 2009
    :: A comparu devant la Cour fédérale et la Cour d'appel fédérale dans des questions d'administration et de renseignements de sécurité; UN :: مثلت أمام محكمة كندا الاتحادية ومحكمة الاستئناف الاتحادية بشأن مسائل إدارية ومسائل تتعلق بالاستخبارات الأمنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more