"questions d'environnement" - Translation from French to Arabic

    • القضايا البيئية
        
    • بالبيئة
        
    • المسائل البيئية
        
    • الاعتبارات البيئية
        
    • قضايا البيئة
        
    • شؤون البيئة
        
    • ميدان البيئة
        
    • قضايا بيئية
        
    • مسائل البيئة
        
    • البيئية العاملة
        
    • البعد البيئي
        
    • لمسألة البيئة
        
    • بالقضايا البيئية
        
    • الشؤون البيئية
        
    • تنسيق بيئية
        
    Je veux parler des questions d'environnement, qui revêtent souvent un caractère mondial et qui doivent être résolues en conséquence. UN وأنا أشير هنا إلى القضايا البيئية التي تكون في الغالب عالمية الطابع ويتعين حلها على هذا الأساس.
    Le Cambodge est aussi concerné par les questions d'environnement, et il se joindra à la signature de l'accord contre la désertification, à Paris. UN وتشعر كمبوديا بالقلق أيضا إزاء القضايا البيئية. وستوقع في باريس علـى الاتفـاق الخـاص بمكافحــة التصحر.
    En raison de leur importance exceptionnelle, il est suggéré que les questions d'environnement et d'égalité entre les sexes soient traitées séparément. UN ويُقتَرح تناول القضايا الخاصة بالبيئة ونوع الجنس على حدة بسبب أهميتها الفائقة.
    En revanche, nombre de traités et de textes internes régissent des questions d'environnement. UN وفي المقابل، توجد وفرة من المعاهدات والتشريعات الوطنية التي تنظم المسائل البيئية.
    Le long terme impose également de considérer les questions d'environnement. UN وبالتالي، يجب أن تؤدي الاعتبارات البيئية دورها عند النظر في اﻵفاق الطويلة اﻷجل.
    Depuis, d'autres problèmes - essentiellement des questions liées à la paix et à la sécurité - ont contribué à reléguer à l'arrière-plan les questions d'environnement et de développement. UN ومنذ ذلك الحين، ظهرت مسائل أخرى، تتعلق أساسا بالسلم واﻷمن، ساعدت على دفع قضايا البيئة والتنمية بعيدا عن اﻷضواء.
    On peut dire, par conséquent, que les questions d'environnement restent liées au développement durable, et que ce domaine environnemental fournit les moyens de réduire la pauvreté au niveau mondial. UN وبناء على ذلك، فإن القضايا البيئية ما زالت مرتبطة بمسألة الاستدامة وبسبل التخفيف من حدّة الفقر في العالم.
    Orienter les scénarios prospectifs en guise de contribution à l'identification des questions d'environnement qui se font jour. UN التشجيع على وضع سيناريوهات تطلعية كمساهمة في التعرف على القضايا البيئية الناشئة.
    Possibilités de discuter directement de questions d'environnement UN إتاحة الفرص للمناقشة حول القضايا البيئية على نحو مباشر
    Le Plan d'action de Bangkok élargissait les activités de la CNUCED aux questions d'environnement. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    ii) Les questions d'environnement à prendre en considération pour valider, vérifier et certifier les activités de projets relevant du MDP; UN `2` القضايا البيئية ذات الصلة بتصديق مشاريع آلية التنمية النظيفة وبالتحقق منها وباعتمادها؛
    Groupe d'organisations non gouvernementales allemandes s'occupant des questions d'environnement et de développement UN محفل المنظمات غير الحكومية اﻷلماني المعني بالبيئة والتنمية
    Le PNUE aidera également les pays à renforcer les institutions nationales chargées des questions d'environnement et à étoffer leur législation en la matière. UN وسوف يساعد برنامج البيئة أيضاً البلدان على تعزيز مؤسساتها وقوانينها الخاصة بالبيئة.
    Par exemple, la Chambre spécialisée dans les questions d'environnement est disponible pour régler les différends liés à l'environnement. UN فدائرة الشؤون البيئية، على سبيل المثال، متاحة لحل المسائل المتعلقة بنزاعات ذات صلة بالبيئة.
    Nous avons constaté à regret la multiplication des centres chargés de questions d'environnement. UN لقد لاحظنا بأسف ظهور العديد من المراكز التي تتعامل مع المسائل البيئية.
    Un nouvel organigramme a été établi qui permet d'aborder les questions d'environnement de manière globale et intégrée. UN وُضع الهيكل التنظيمي الجديد القائم على أساس المهام، وسُمح له بتناول المسائل البيئية بشكل شامل متكامل.
    Le sous-programme sert de mécanisme de coordination régional pour un certain nombre de questions d'environnement clefs. UN ويعد البرنامج الفرعي بمثابة جهة وصل لعدد من المسائل البيئية المحورية.
    Cependant, les questions d'environnement et de climat ne sont pas les aspects qui ont le plus retenu l'attention des entreprises. UN غير أنه لا يبدو أن الاعتبارات البيئية وتغير المناخ مجال أساسي لاهتمام الشركات.
    < < La meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés, au niveau qui convient. UN قضايا البيئة تُعالج على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    Elle était coprésidée par M. Mohammed Valli Moosa, Ministre sudafricain des questions d'environnement et du tourisme. UN وقد شارك في رئاسة هذه المناقشة السيد محمد فالي موسى وزير شؤون البيئة والسياحة في جنوب أفريقيا.
    En matière d’environnement, la CEE a un programme traitant des questions d’environnement sous tous leurs aspects tandis que le Conseil de l’Europe s’occupe des problèmes liés à la diversité biologique et paysagère à l’échelle de toute l’Europe. UN وللجنة في ميدان البيئة جدول أعمال شامل بشأن القضايا البيئية، في حين يتطرق مجلس أوروبا إلى القضايا المتعلقة بالتنوع الحيوي وتنوع المناظر الطبيعية في أوروبا برمتها.
    Ce succès pourrait être compromis si son domaine d'action était élargi pour englober d'autres questions d'environnement. UN ويمكن أن يتعرض هذا النجاح للخطر إذا تضاءل تركيزه عن طريق إدراج قضايا بيئية أخرى.
    Dans le secteur des ressources naturelles, la Communauté peut constituer un moyen utile de sensibiliser l'opinion aux questions d'environnement et de conservation. UN وفي قطاع الموارد الطبيعية، يقدم الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي منبرا يحتمل أن يكون عظيم الفائدة لزيادة الوعي بشأن مسائل البيئة وحفظ الموارد الطبيعية.
    Fonctions antérieures : Ministre de l'environnement; conseillère pour les questions d'environnement dans le domaine de la préservation de la diversité biologique; membre de la Commission nationale ghanéenne de planification du développement. UN والمناصب التي شغلتها من قبل تشمل مناصب وزيرة البيئة؛ والخبيرة الاستشارية البيئية العاملة في مجال حفظ التنوع اﻹحيائي؛ وعضو في لجنة التخطيط اﻹنمائي الوطني في غانا.
    On s'efforcera, d'une part, d'élaborer des outils d'analyse qui permettent de coordonner les politiques économiques et les politiques de défense de l'environnement dans l'optique d'un développement durable, et, d'autre part, de promouvoir la prise en compte des questions d'environnement dans les différents secteurs d'activité, au stade de la planification du développement. UN وسيجري التركيز على إيجاد وسائل تحليلية لتحقيق التنسيق المناسب بين السياسات الاقتصادية والبيئية في إطار التنمية المستدامة، وكذلك على إدراج البعد البيئي في التخطيط اﻹنمائي في قطاعات أنشطة محددة.
    Nous demandons une plus grande coordination entre les diverses organisations internationales qui s'occupent de questions d'environnement et de développement et l'adoption de mesures plus positives face aux préoccupations des pays en développement en matière de développement et d'environnement. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Certains pays mentionnent des questions d'environnement à l'échelle nationale tandis que d'autres abordent des questions mondiales. UN وتهتم بعض البلدان بالقضايا البيئية الوطنية، في حين تتناول بلدان أخرى القضايا العالمية.
    Reportée en attendant le recrutement d'un spécialiste des questions d'environnement UN أُجل إلى حين تعيين موظف مسؤول عن الشؤون البيئية
    La plupart des organismes des Nations Unies se sont dotés d'un service qui s'occupe des questions d'environnement, chargé d'arrêter leur politique en la matière. UN 461 - أنشأت معظم وكالات الأمم المتحدة مراكز تنسيق بيئية في مؤسساتها لوضع سياساتها البيئية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more