"questions de coopération" - Translation from French to Arabic

    • مسائل التعاون
        
    • قضايا التعاون
        
    • مسائل تتعلق بالتعاون
        
    • القضايا المتصلة بالتعاون
        
    • القضايا المتعلقة بالتعاون
        
    • بمسائل التعاون
        
    • المسائل المتصلة بالتعاون
        
    • المسائل المتعلقة بالتعاون
        
    • مواضيع التعاون
        
    • لقضايا التعاون
        
    :: Conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale UN :: تقديم المشورة للمؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي
    Il est également nécessaire d'examiner les questions de coopération internationale et du développement dans le contexte du secteur privé. UN ومن الضروري أيضا بحث مسائل التعاون والتنمية الدوليين في سياق القطاع الخاص.
    Elle continue de travailler avec les autorités libyennes sur les questions de coopération judiciaire et les enquêtes en cours qui visent les quatre membres susmentionnés de son personnel. UN وتواصل المحكمة العمل مع السلطات الليبية على مسائل التعاون القضائي والتحقيقات الجارية ضد موظفي المحكمة الأربعة.
    À cet égard, l'idée de tenir des séances plénières à un niveau de représentation plus élevé pour débattre des questions de coopération internationale en faveur du développement est intéressante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة.
    Parmi les principales affaires en rapport avec des ententes internationales qui ont été portées devant les tribunaux, ces dernières années, par les autorités chargées de la concurrence, trois en particulier se distinguent parce qu'elles soulèvent des questions de coopération internationale: elles portaient sur les ententes concernant les électrodes en graphite, la lysine, et les vitamines. UN ومن بين قضايا الكارتلات الدولية الرئيسية التي أثارتها سلطات المنافسة في السنوات الأخيرة، تبرز ثلاث منها بشكل خاص لكونها تنطوي على مسائل تتعلق بالتعاون الدولي: قضايا أقطاب الكرافيت، وليسين وفيتامينز.
    La réunion a permis de débattre des questions de coopération et de développement au sein du GOUAM. UN ونوقشت خلال الجلسة مسائل التعاون بين دول المجموعة وتنميتها.
    L'épreuve du temps a démontré que cette instance avait su trouver sa place au sein des diverses institutions multilatérales chargées de superviser les questions de coopération en matière maritime. UN وأظهر الزمن أن هذا المحفل قد تمكن من أن يجد مكانه بين مختلف المؤسسات المتعددة الأطراف التي تشرف على مسائل التعاون فيما يتعلق بالشؤون البحرية.
    Cet accord portera sur toutes les questions en suspens, y compris les questions de coopération et de souveraineté. UN وسوف يتناول الاتفاق الشامل جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك مسائل التعاون والسيادة.
    Les 24 et 25 juillet 2003, à l'invitation du Ministre des affaires étrangères de la Serbie-et-Monténégro, le Président Meron s'est rendu à Belgrade où il a rencontré [MettrIl a rencontré leurs représentants pour discuter de questions de coopération avec le Tribunal dans le cadre d'entretiens francs et ouverts. UN وعُقدت اجتماعات بين الرئيس وممثلي الحكومات وجرت مناقشة مسائل التعاون مع المحكمة مناقشة صريحة ومفتوحة.
    À ce jour, notre gouvernement a beaucoup fait pour établir des relations internationales et signer des accords sur des questions de coopération culturelle. UN وحتى اﻵن قامت حكومتنا بالكثير من أجل إقامة روابط دولية والتوقيع على اتفاقات بشأن مسائل التعاون الثقافي.
    L'idée a par ailleurs été émise de créer une tribune pour aborder des questions de coopération avec la Cour par l'intermédiaire d'un organe subsidiaire du Conseil. UN وقد اقترحت أيضا فكرة إنشاء منتدى لبحث مسائل التعاون مع المحكمة عن طريق هيئة فرعية تابعة المجلس.
    :: Fourniture de conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale et contribution au programme de travail; facilitation et animation d'un forum sur la coopération régionale, notamment dans le cadre du Processus d'Istanbul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول الأعمال اللازم لمحفل عن التعاون الإقليمي، وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية إسطنبول
    Pour s'assurer qu'il sera fait droit à ces demandes, la Commission et les autorités syriennes tiendront régulièrement des réunions de travail sur les questions de coopération. UN وبغية كفالة تلبية تلك الطلبات، ستعقد اللجنة والسلطات السورية اجتماعات عمل منتظمة بشأن مسائل التعاون.
    Ce projet d'accord-cadre permettrait de répondre aux questions de coopération dans les domaines de l'assistance technique, du commerce et de l'investissement, des migrations et de la régularisation. UN ومن شأن هذا المشروع أن يعالج قضايا التعاون في مجالات المساعدة التقنية، والتجارة والاستثمار، والمهاجرين وتسوية أوضاعهم.
    Deux délégations se sont félicitées de la possibilité de débattre des questions de coopération régionale, en particulier celles d'environnement et de santé liées à la catastrophe de la mer d'Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    Deux délégations se sont félicitées de la possibilité de débattre des questions de coopération régionale, en particulier celles d'environnement et de santé liées à la catastrophe de la mer d'Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    Une délégation afghane de haut niveau dirigée par S. E M. Mohammad Alam Razam, Ministre de l'industrie légère et de l'alimentation de l'Afghanistan, a fait un voyage d'études en Thaïlande entre juillet et août 2003 et a rendu des visites de courtoisie au Premier Ministre de la Thaïlande et au Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande pour examiner des questions de coopération. UN وقام وفد أفغاني رفيع المستوى، تحت قيادة معالي السيد محمد علام رازام، وزير الصناعات الخفيفة والمواد الغذائية في أفغانستان، بزيارة دراسية إلى أفغانستان في الفترة بين تموز/يوليه وآب/أغسطس 2003، وقام بزيارات مجاملة لرئيس وزراء تايلند ووزير خارجيتها ناقش فيها مسائل تتعلق بالتعاون.
    Nous réaffirmons en conséquence l'importance de l'Organisation comme principal centre de concertation et de négociation sur les questions de coopération internationale en faveur du développement. UN لذلك، نكرر التأكيد على أهمية الأمم المتحدة باعتبارها المنبر الرئيسي للحوار والتفاوض بشأن القضايا المتصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    48. L'approche à deux niveaux des questions de coopération technique à la CNUCED mise en place dans le cadre de la réforme de l'ensemble du système des Nations Unies a été poursuivie en 2008. UN 48- في سنة 2008، تواصل النهج ذي المسارين لمعالجة القضايا المتعلقة بالتعاون التقني في الأونكتاد، والذي وُضع استجابة لعملية الإصلاح على نطاق المنظومة.
    :: Création du Groupe de travail sur les questions de coopération politico-militaire, organe du GUAM; UN أنشئ فريق عامل معني بمسائل التعاون العسكري والسياسي، كهيئة تنفيذية في المنظمة؛
    Le Bureau du Procureur, et en particulier son équipe chargée d'assurer la transition avec les juridictions de l'ex-Yougoslavie, continue de travailler à plein temps sur toutes les questions de coopération. UN ويستمر مكتب المدعي العام، وبخاصة فريقه الانتقالي، في التفرغ لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالتعاون.
    Le Greffier a rencontré les greffiers du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour évoquer des questions de coopération. UN والتقى رئيس قلم المحكمة برئيسي قلم كلٍ من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون لمناقشة المسائل المتعلقة بالتعاون.
    Les délégations ont participé à un bilan qui a rassemblé des experts du monde entier en matière de droit pénal international en vue d'une discussion franche et sincère sur les questions de coopération, de complémentarité, de victimes et de communautés affectées, ainsi que de paix et de justice. UN وشاركت الوفود في مناسبة تقييمية جمعت خبراء العالم في مجال العدالة الجنائية لإجراء مناقشة صريحة وصادقة بخصوص مواضيع التعاون والتكامل والضحايا والمجتمعات المتضررة والسلام والعدالة.
    Le Rapport aurait dû par ailleurs faire une place adéquate aux questions de coopération internationale pour le développement social. UN وقيل إن التقرير كان ينبغي أن يولي اعتبارا كافيا لقضايا التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more