"questions de principe" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المبدئية
        
    • مسائل مبدئية
        
    • القضايا المتعلقة بالسياسات العامة
        
    • المسائل السياساتية
        
    • المسائل المتعلقة بالمبادئ
        
    • تتعلق بالمبادئ
        
    • المسائل المتعلقة بالسياسة
        
    • للمسائل المبدئية
        
    • نقاط مبدئية
        
    Ces efforts et le fait que le conflit n'a pas débordé des frontières des régions concernées ne devraient toutefois pas détourner notre attention des importantes questions de principe en jeu. UN ومع ذلك، إن هذه الجهود وحقيقة أن الصراع لم يسمح له بالانتشار خارج المناطق المعنية لا ينبغي أن تشتتا انتباهنا عن المسائل المبدئية العميقة ذات الصلة.
    Aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne les questions de principe traitées dans les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولم يحرز أي تقدم في تناول المسائل المبدئية المتناولة في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Ce comité le conseille sur des questions de principe importantes. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى أمين المظالم بشأن المسائل المبدئية الهامة.
    Il s'agit de questions de principe qui sont liées au développement de la législation dans le cadre de systèmes juridiques différents et qui ne peuvent être résolues par de simples modifications. UN فتلك المسائل هي مسائل مبدئية متعلقة بتطوير التشريع في سياق النظم القانونية المختلفة، ولا يمكن حلها بمجرد صياغة تعديلات.
    Elles ne semblent pas soulever de questions de principe touchant l'article dans son ensemble. UN ولا يبدو أنها تثير مسائل مبدئية بشأن المادة ككل.
    Aujourd'hui, j'ai le sentiment que nous en sommes toujours à rechercher les réponses aux mêmes questions de principe. UN وأشعر اليوم شخصياً بأن علينا طلب الإجابة عن نفس المسائل المبدئية.
    Quant aux organisations internationales, c'était aussi l'une des questions de principe à examiner. UN وقال إن مسألة المنظمات الدولية هي أيضاً من المسائل المبدئية التي ينبغي النظر فيها.
    En outre, le Ministère des administrations locales avait créé un Comité de liaison entre les immigrants et les autorités norvégiennes au sein duquel étaient examinées toutes les questions de principe relatives à la politique norvégienne en matière d'immigration et à l'égard des immigrants. UN وإضافة إلى ذلك، عينت وزارة الحكم المحلي لجنة اتصال بين المهاجرين والسلطات النرويجية، تناقش فيها جميع المسائل المبدئية المرتبطة بسياسة النرويج ازاء الهجرة والمهاجرين.
    Troisième et quatrième lignes : remplacer rapprocher les vues des délégations sur les questions de fond soulevées par réduire les divergences de vues des délégations sur les grandes questions de principe soulevées UN السطران ٢ و ٣: يستعاض عن جملة بتقريب وجهات نظر الوفود بخصوص المسائل الجوهرية التي أثارتها مشاريع المواد هذا بجملة بتقليص مجالات الخلاف بشأن المسائل المبدئية الرئيسية.
    De conseiller le Sénat sur des questions de principe de politique générale concernant les étrangers, et plus particulièrement dans ses projets et programmes en la matière; UN اسداء النصح لمجلس الشيوخ بشأن المسائل المبدئية للسياسة العامة فيما يتعلق باﻷجانب، وبوجه أخص، بشأن مشاريعه وبرامجه في هذا الصدد؛
    46. Les commentaires ont essentiellement porté sur les questions de principe posées par les articles suivants. UN ٦٤- تناولت التعليقات في اﻷساس المسائل المبدئية التي تطرحها المواد التالية.
    Je tiens à mettre en avant certaines positions basées sur des questions de principe qui sont fondamentales pour l'Estonie, et qui font également partie de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN وأود الآن أن أحدد مجموعة من المواقف استنادا إلى المسائل المبدئية التي تعتبرها إستونيا أساسية، والتي تشكل أيضا جزءا من إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    IV. Aucune décision judiciaire sur des questions de principe relatives à l'application de la Convention n'a été rendue à ce jour. UN رابعاً - لم يصدر حتى هذا التاريخ أي قرار قضائي بشأن المسائل المبدئية المتصلة بتطبيق أحكام الاتفاقية.
    La réflexion a porté essentiellement sur des questions de principe qui déterminent la manière dont l'information est gérée sur le terrain et dont ce travail est soutenu au Siège. UN وتركّز الاهتمام على مسائل مبدئية رئيسية تؤثر في طريقة إدارة الإعلام في الميدان وكيفية دعمه في المقر.
    Ceci est possible sans répondre d'emblée à des questions de principe fondamental, et a fortiori sans renoncer à nos principes. UN وبوسعنا أن نفعل ذلك دون أن نتناول مسائل مبدئية أساسية فورا، وبخاصة دون التخلي عن مبادئنا.
    Il soulève des questions de principe qui portent entre autres sur les implications de ce projet de résolution, non seulement pour ce qui est du statut exact de la Palestine à l'ONU, mais aussi en ce qui concerne les relations entre les États Membres et les observateurs. UN فهو يثير مسائل مبدئية تتصــل في جملة أمور بما لمشروع القرار من آثار ليس فقط بالنسبة للوصف الدقيق لمركز فلسطين في اﻷمم المتحدة بل أيضا بالنسبة للعلاقة بين الدول اﻷعضاء والمراقبين.
    On a rappelé les délibérations du Groupe de travail sur les questions de principe qui sous-tendaient la rédaction du chapitre VIII. UN وذُكِّر بأنَّ الفريق العامل كان قد نظر في المسائل السياساتية الكامنة وراء صياغة الفصل الثامن.
    La guerre en Iraq a mis en évidence une série de questions de principe et de pratique qui défie l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble. UN فقد أبرزت الحرب في العراق مجموعة من المسائل المتعلقة بالمبادئ والممارسات التي تشكّل تحديا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative. UN وعندما تُقَرَّر في المجلس قضايا تتعلق بالمبادئ أو ذات أثر سياسي، فإن التشاور مع العضوية العامة قبل صنع القرار ينبغي أن يكون أمرا تلقائيا وليس انتقائيا.
    Quelques-unes des grandes questions de principe traitées par l'Atelier d'Oslo, puis dans les délibérations du Groupe de travail, sont exposées ci-après. UN ويرد ادناه بعض أهم المسائل المتعلقة بالسياسة التي تطرقت اليها حلقة تدارس أوسلو ومداولات الفريق العامل لاحقا:
    Nous demandons, pour des questions de principe et pour éviter que la situation ne se prolonge et ne devienne plus complexe encore, que la phrase concernant l'administration soit supprimée. UN وطلبنا، رعاية للمسائل المبدئية ورغبة في عدم إطالة المشكلة وتعقيدها، إسقاط الجملة المتعلقة باﻹدارة.
    Ces divergences d'opinion portaient souvent sur des questions liées au champ d'application et à la compétence mais elles pouvaient aussi avoir trait à des questions de principe, ce qui était fréquemment lourd de conséquences. UN وكثيراً ما تتصل هذه الاختلافات في الرأي بمسائل النطاق والاختصاص. ولكنها يمكن أن تنطوي أيضاً على نقاط مبدئية كثيراً ما تترتب عليها آثار بعيدة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more