Sa délégation espère que suffisamment de temps sera alloué à l'examen de la question et que le Secrétariat répondra aux questions des délégations. | UN | وهو يرجو تخصيص وقت كافٍ لمناقشتها وأن تقدم الأمانة العامة ردوداً على أسئلة الوفود. |
Avant de prendre position, il souhaiterait que le Secrétariat réponde, à la prochaine réunion officielle de la Commission, aux questions des délégations sur les avis de vacance de poste. | UN | وذكر أنه، قبل اتخاذ موقف بشأن المسألة، يود أن تجيب الأمانة العامة، في الجلسة الرسمية القادمة للجنة، عن أسئلة الوفود بشأن إعلانات الشواغر. |
Le Chef du Service de la sécurité et de la sûreté fait une déclaration et répond aux questions des délégations. | UN | وأدلى رئيس دائرة السلامة واﻷمن باﻷمم المتحدة ببيان ورد على أسئلة الوفود. |
Le Secrétariat a répondu à toutes les questions des délégations et il n'y a plus rien à discuter. | UN | والأمانة أجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود ولم يبق شيء للمناقشة. |
Le Directeur du Centre de recherche Innocenti et la Directrice générale répondent aux questions des délégations. | UN | ورد مدير المركز والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
55. Le PRÉSIDENT répète sa demande que le Secrétariat réponde d'ici le lendemain aux questions des délégations relatives à la documentation. | UN | ٥٥ - الرئيس: طلب مجددا إلى اﻷمانة العامة بأن ترد في اليوم التالي على أسئلة الوفود بشأن الوثائق. |
Les présidents et le Greffier ont répondu aux questions des délégations concernant les règlements de procédure et autres aspects de l'activité des tribunaux. | UN | ورد الرئيسان والكاتب على أسئلة الوفود فيما يخص لائحتي المحكمتين والجوانب الأخرى من عملهما. |
Il a ajouté que le débat sur le prochain budget d'appui biennal offrirait une excellente occasion de répondre de manière détaillée aux questions des délégations sur le recouvrement des coûts. | UN | وأضاف المدير المعاون أن المناقشات التي ستُجرى بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة ستشكل محفلا ممتازا لتقديم ردود متعمقة على أسئلة الوفود بشأن استرداد التكاليف. |
46. L'Administrateur a tenu à répondre aux questions des délégations pendant tout le débat. | UN | ٤٦ - ورد مدير البرنامج على أسئلة الوفود أثناء المناقشة. |
46. L'Administrateur a tenu à répondre aux questions des délégations pendant tout le débat. | UN | ٤٦ - ورد مدير البرنامج على أسئلة الوفود أثناء المناقشة. |
46. L'Administrateur a tenu à répondre aux questions des délégations pendant tout le débat. | UN | ٤٦ - ورد مدير البرنامج على أسئلة الوفود أثناء المناقشة. |
30. M. LOZINSKY (Fédération de Russie) dit qu'il est déçu qu'aucun représentant du Secrétariat ne soit présent pour répondre aux questions des délégations. | UN | ٣٠ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن عدم حضور أي ممثل عن اﻷمانة العامة لﻹجابة على أسئلة الوفود قد خيب أمله. |
51. Les réponses aux autres questions des délégations seront présentées par écrit. | UN | ٥١ - وقالت إن الردود على باقي أسئلة الوفود ستقدم مكتوبة. |
S'agissant des fonctionnaires qui ont obtenu satisfaction devant la Commission paritaire de recours, il n'est pas possible de répondre aux questions des délégations sans entrer dans le détail de cas individuels. | UN | وفيما يتعلق بموضوع كسب الموظفين القضايا المرفوعة أمام مجلس الطعون المشترك، قال إنه لن يكون من العملي الرد على أسئلة الوفود دون الدخول في تفاصيل كل قضية على حدة. |
Un représentant du Département a répondu aux questions des délégations concernant le volume de documents devant être numérisés, les critères de sélection ainsi que les techniques et compétences spécialisées nécessaires pour mener à bien cette tâche. | UN | وأجاب ممثل لإدارة شؤون الإعلام على أسئلة الوفود بشأن حجم الوثائق المراد رقمنتها، والمعايير المتبعة في اختيارها، والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة. |
À la suite de cet exposé, les représentants du Secrétariat ont répondu aux questions des délégations. | UN | وعقب الإحاطتين، أجاب ممثلا الأمانة العامة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Le Département a répondu, par oral et par écrit, aux questions des délégations sur l'édition des résolutions et sur les contrôles de la qualité des traductions contractuelles. | UN | 42 - وقدمت الإدارة ردودا شفوية وخطية على الأسئلة التي طرحتها الوفود فيما يتعلق بتحرير القرارات ومراقبة جودة أعمال الترجمة التي يوفرها المتعاقدون. |
Le Département a répondu, par oral et par écrit, aux questions des délégations sur l'édition des résolutions et sur les contrôles de la qualité des traductions contractuelles. | UN | 5 - وقدمت الإدارة ردودا شفوية وخطية على الأسئلة التي طرحتها الوفود فيما يتعلق بتحرير القرارات ومراقبة جودة أعمال الترجمة التي يوفرها المتعاقدون. |
Le Contrôleur, le Directeur de la Division des programmes et le Directeur général adjoint répondent aux questions des délégations. | UN | ورد مراقب الحسابات ومدير شعبة البرامج ونائب المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
Le Directeur de la Division du secteur privé et la Directrice générale répondent aux questions des délégations. | UN | ورد مدير شعبة القطاع الخاص والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
Je tiens tout d'abord à les féliciter pour cette importante réalisation dans le domaine du désarmement, et je donne la parole à nos invités qui ont généreusement proposé de nous informer amplement sur le traité et ensuite de répondre aux questions des délégations. | UN | وأود في البداية تهنئتهما على هذا الإنجاز المهم في مجال نزع السلاح ثم إعطائهما الكلمة، بما أنهما تكرما بمنحنا إحاطة واسعة بشأن المعاهدة، وبالإجابة بعدها على أي أسئلة تطرحها الوفود. |