La Commission adopte régulièrement des résolutions sur les questions des droits de l'homme et rédige des droits dans la Charte africaine. | UN | وتعتمد اللجنة بانتظام قرارات بشأن قضايا حقوق الإنسان وتضع حقوقاً في الميثاق الأفريقي. |
Il est désormais créé un ministère autonome qui a en charge les questions des droits de l'homme. | UN | وقد أُنشئت حالياً وزارة مستقلة تضطلع بمسؤولية قضايا حقوق الإنسان. |
La Fédération aborde les questions des droits de l'homme en adoptant le point de vue des femmes et se préoccupe des conditions de vie des femmes immigrantes. | UN | ويعالج الاتحاد قضايا حقوق الإنسان من منظور المرأة، ويساوره القلق إزاء الظروف المعيشية للمهاجرات. |
questions des droits de l'homme : APPLICATION DES INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Il demande instamment à tous les États Membres de profiter de l'examen périodique universel pour aborder les questions des droits de l'homme dans des pays donnés. | UN | وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من عملية الاستعراض الدوري الشامل لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في دول معينة. |
Le projet est un document inspiré par des motivations politiques. Il politise les questions des droits de l'homme et a pour but d'attiser des confrontations. | UN | وأضاف أنه يعتبره وثيقة ذات دوافع سياسية عملت على تسييس مسألة حقوق الإنسان بهدف خلق مواجهات. |
Nous sommes extrêmement intéressés par les questions des droits de l'homme, et nous n'avons pas d'objection à l'examen de ces questions tant qu'elles sont traitées en toute impartialité. | UN | نحن نهتم بمسألة حقوق الإنسان ولا نجد غضاضة في أن نتناول هذه المسائل إذا كان تناولها يأتي في موضوعية تامة. |
De nombreuses lois liées aux questions des droits de l'homme ont été adoptées après la chute de l'ancien régime. | UN | وقد تم إدخال قوانين عديدة تتعلق بحقوق الإنسان بعد سقوط نظام الحكم السابق. |
Au fil des ans, la Commission des droits de l'homme a pris davantage d'importance en tant que coordonnateur pour les questions des droits de l'homme. | UN | وعلى مر السنين، تزداد أهمية لجنة حقوق الإنسان بوصفها المنسق لمعالجة قضايا حقوق الإنسان. |
Il a également abordé les questions des droits de l'homme et du terrorisme, des défenseurs des droits de l'homme et de la traite d'êtres humains. | UN | كما تناولت قضايا حقوق الإنسان والإرهاب، والمدافعين عن حقوق الإنسان والاتجار بالبشر. |
Néanmoins, à mesure que le débat s'intensifiait, les questions des droits de l'homme ont acquis une importance de premier plan. | UN | ولكن، مع احتدام النقاش حول هذه العملية، قفزت قضايا حقوق الإنسان إلى الواجهة. |
:: Les attributions du Ministère de la Justice ont été élargies aux questions des droits de l'homme; | UN | :: تم توسيع دور وزارة العدل لتمكينها من معالجة قضايا حقوق الإنسان. |
Nous souscrivons donc aux mesures destinées à donner plus de poids aux questions des droits de l'homme, notamment à la création d'un nouveau conseil des droits de l'homme. | UN | ولذلك فإننا ندعم التدابير التي يقصد بها تعزيز التركيز على قضايا حقوق الإنسان بما فيها إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان. |
Politiser les questions des droits de l'homme est contre-productif. | UN | وتسييس قضايا حقوق الإنسان يرتب نتائج عكسية. |
En effet, se servir des questions des droits de l'homme pour promouvoir des intérêts politiques est contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | كما أن استخدام مسائل حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق المصالح السياسية مخالف لروح نص الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Elle organise aussi un complément de formation aux questions des droits de l’homme à l’intention des instructeurs haïtiens qui donneront des cours aux 575 nouvelles recrues. | UN | كما ستقدم البعثة تدريبا تكميليا عن مسائل حقوق اﻹنسان للمعلمين الهايتيين، الذي سيديرون الدورات الدراسية لما يقرب من ٥٧٥ من المجندين. |
Jusqu'au début des années 1990, il n'y avait pas d'institutions de l'Etat qui s'occupaient de façon explicite des questions des droits de l'homme. | UN | وحتى مطلع تسعينات القرن العشرين، لم تكن هناك مؤسسات تابعة للدولة تتولى بوضوح المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: Continuer d'œuvrer, sur les plans national et international, aux questions des droits de l'homme et du changement climatique afin de renforcer davantage l'interaction entre les acteurs concernés par les droits de l'homme et le changement climatique; | UN | :: مواصلة تتبع مسألة حقوق الإنسان وتغير المناخ على الصعيدين الوطني والدولي من أجل توثيق الصلة بين دوائر حقوق الإنسان والأوساط المعنية بقضايا تغير المناخ |
9. Décide de renouveler, pour une durée de deux ans, le mandat de l'experte indépendante sur les la questions des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, et lui demande: | UN | 9- تقرر تجديد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع لمدة سنتين، وتطلب منها ما يلي: |
Le Centre lance des campagnes sur les questions des droits de l'homme et entreprend la publication de brochures à ce sujet. | UN | 12 - ويُطلق مركز حقوق الإنسان حملات تتعلق بحقوق الإنسان ويروج لإصدار كراسات ومناشير عن قضايا حقوق الإنسان. |
1. Sensibiliser les populations handicapées et les organisations non gouvernementales des pays considérés aux questions des droits de l'homme qui les concernent. | UN | 1 - زيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان التي تهم المعوقين في أوساط المعـوقين والمنظمات غير الحكومية في البلدان المختارة. |
7. Décide d'examiner cette question à sa cinquante-deuxième session au titre du point de l'ordre du jour intitulé " questions des droits de l'homme de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement " ; | UN | ٧- تقرر النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين في اطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن " ؛ |
Économiste du développement travaillant dans le cadre multidisciplinaire des capacités et du développement humain; travaille actuellement sur les questions des droits de l'homme et de la pauvreté, de la prévention des conflits et de la technologie mondiale. | UN | أخصائية في الاقتصاد الإنمائي؛ تعمل في مجال القدرات والتنمية البشرية المتعددة الاختصاصات، وتعمل حاليا في مجالات حقوق الإنسان والفقر، ومنع النزاعات، والتكنولوجيا العالمية. |
De plus, il a eu l'occasion de s'entretenir de questions des droits de l'homme des autochtones avec des délégués gouvernementaux et des représentants autochtones de nombreux pays auprès de diverses instances des Nations Unies. | UN | علاوة على ذلك، تسنى له مقابلة موفدين حكوميين وممثلين عن السكان الأصليين من بلدان عدة في مناسبات مختلفة للأمم المتحدة تناول فيها مسائل حقوق الإنسان. |
Il a été élaboré avec la participation d'organisations de femmes et d'autres organisations s'intéressant aux questions des droits de l'homme. | UN | وقد تم تطويره بمشاركة المنظمات النسائية والمنظمات الأخرى المعنية بمسائل حقوق الإنسان. |